14 Poemas de Dancizo Toro

Litotelergia (I)

Estación de peces lunares
desove de astros ya presagiados a nuestra muerte.
¿Qué es lo inexhausto
sino el verde canto
llanto del rocío
la insaciable palingnesia de una lágrima
resbalando como el suspiro del ojo herido?
La última estimación de lo que falta por llover
hacia las tierras en aradas sedienta
hacia la harina que los molinos aceñando entregan
para endulzar la oscuridad
con un perfil de desfiguraciones
para vestir de chispa al lexema
de lo que rompe el tiempo
y se consume con sólo sentir
los párpados en el rostro
la piel en la noche
la mordedura en el silencio suciamente iluminado
por sedestaciones de campanadas distantes.

Leer más

8 Poemas y un ensayo de Ștefan Baciu

Poemul poetului tânăr

E-atât de bine sa stai usor în zi. Sa cânti încet, sa nu auzi
Cum ierburi cresc, sa musti din traiul ca un mar
Sa mergi pe drumul neted lânga pomii uzi
Si sa visezi cu palma ratacita-n basme si în par.

Prin lanuri sa pasesti cu muntii – sal pe umeri
La gât, fâsii de zari sa-ti legi cravate,
Germanice balade sa scandezi, sa numeri
Fântânile de seceta si sete desertate.… Leer más

13 Poemas de Philip Lamantia

The Islands of Africa

to Rimbaud

Two pages to a grape fable

dangles the swan of samite blood

shaping sand from thistle covered fog

Over sacred lakes of fever

(polished mouths of the vegetable frog

rolling to my iron venus)

I drop the chiseled pear

Standing in smoke filled valleys

(great domains of wingless flight

and the angel’s fleshy gun)

I stamp the houses of withering wax

Bells of siren-teeth (singing to our tomb

refusal’s last becoming)

await the approach of the incendiary children

lighting the moon-shaped beast

Every twisted river pulls down my torn-out hair

to ratless columns by the pyramid’s ghost

(watered basin of the temple stink)

and all the mud clocks in haste

draw their mermaid-feather swords

(wrapped by Dust) to nail them

into the tears of the sea-gull child

The winter web minute

flutters beneath the spider’s goblet

and the whores of all the fathers

bleed for my delight

There

on that chain of Ohlone mountains
shafts of light on a bobcat
through the thick madrones
first seen emblems that endure cupped my nine years
the great booming voice of nature
in the red bark’s sloping labyrinth
who called my name
fetishes of pebbles and tabac in a redwood pouch
secret house of bark between the branches
these lights never die whose embers glow wilder
than wilderness at the beginning of words
to catch the ring of stars
at the still point
of infinite sur-rational flight
all was bathed in red
according to the perfection of temporal mirrors
elastic time in the gape of memory
visionary recitals in the exultant spring oblivious to the sea

Blue Grace

                             crashes thru air

where Lady LSD hangs up all the floors of life for the last time

Blue Grace leans on white slime

Blue Grace weaves in & out of Lüneburg and ‘My Burial Vault’ undulates

from first hour peyote turnon

Diderot hand in hand with the Marquis de Sade

wraps himself up in a mexican serapé

at Constitution Hall, Philadelphia, 1930

Blue Grace turns into the Count of Saint-Germain

      who lives forever

            cutting up George Washington

dream of pyramid liquefactions from thighs of Versailles

Blue Grace intimidates Nevil Chamberlain

feels up Fillippo Marinetti

and other hysterics of the phallic rose

Blue Grace dressed up as automobile sperm

      My Claw of the future

      and the almond rose Rich the Vampire wears

                                            over the US Army

— flags !… Leer más

8 Poemas de Norah Lange

En el camino hay un silencio de palabra imposible

La tarde reza en ermita de fuego

Sobre el despoblado

hacen penitencia las sombras

Las estrellas columpian la escalera

por donde bajarán los ángeles a la tierra

Mi vida se desangra gota a gota.

La tarde es una sola lágrima clara

Cada sombra es un latido que nos besa

Cerca, más cerca

el corazón de la noche.… Leer más

11 Poemas de Eugenio Montejo

El Esclavo

Ser el esclavo que perdió su cuerpo
para que lo habiten las palabras.
Llevar por huesos flautas inocentes
que alguien toca de lejos
o tal vez nadie. (Sólo es real el soplo
y la ansiedad por descifrarlo.)

Ser el esclavo cuando todos duermen
y lo hostiga el claror incisivo
de su hermana, la lámpara.… Leer más

5 Poemas de Sarina Helfgott

Canto I

Vamos, vamos así, de la mano

desnudos para nacer al río;

de tal suerte empezar de nuevo

a ser hermanos, árboles, infancias.

Con las pupilas a los vientos, sin facciones como un dios sorpresa,

hemos llegado nunca y tan hondo

a nuestras únicas voces propias

La luz pródiga(1956)

**********

Del Hermano III

Una vez tuvimos nueve años
y un huerto de estrella.… Leer más

Poemas de Ithell Colquhoun

In phantasmagoric dark 

Before sleep instead of folding 

Into myself as I was taught to do 

I plunge in another being 

And touched by tendrils of forest 

Or foam of ocean’s tongue 

At one with you then 

I sink into the abyss

***

En una oscuridad fantasmagórica

antes de dormirme en lugar de plegarme

dentro de mí misma como me enseñaron a hacer

me sumerjo en otro ser

y tocada por tentáculos del bosque

o espuma de la lengua del océano

unida a ti

me hundo en el abismo

Ecstasy

I slide my jeweled hands over your flesh
of you, bubbling in the oil of pleasure
of you, who have fanned with burning desire
the perpetual fire that has consumed you.… Leer más

Poemas de Saw Wai

February 14th

Arensberg said:
Only once you have experienced deep pain
And madness
And like an adolescent
Thought the blurred photo of a model
Great art
Can you call it heartbreak.
Millions of people
Who know how to love
Please clap your gilded hands
And laugh out loud.

Poema por el que fué encarcelado Saw Wai

En el birmano original, las primeras sílabas de cada línea se pronuncian de la siguiente manera:

Ar (Arensberg),
Na (pain),
Yu (mad),
Gyi (great),
Hmu (blurred),
Gyi (age/big),
Than (million),
Shwe (gilded).… Leer más

Poema de Mahwi مەحوی

له‌ ناکه‌سکاریا خاکم به‌سه‌ر، رۆیی به‌با عومرم
خودا، تۆ بمژێنه‌ تا له‌به‌ر قاپی که‌سێ ئه‌مرم
به‌ ظایع چو له‌ مالایه‌عنیا، وه‌قتم هه‌مو یه‌عنی
ئه‌بێ وه‌قتێ له‌بولوه‌قتێ بخوازم، تا تیابمرم
ئه‌جه‌ل ده‌ورم ده‌دا، حاظڕبه‌ واده‌ی ده‌وروته‌سلیمه‌
منی غه‌فڵه‌تزه‌ده‌، تازه‌ خه‌ریکی مه‌سئه‌له‌ی ده‌ورم
خه‌یاڵی پوچی دنیا، وا ده‌ماغو دڵمی پێچاوه‌
قیامه‌ت هه‌ر مه‌گه‌ر رۆژی، قیامه‌ت بێته‌وه‌ فکرم
له‌پێ که‌وتومو نه‌فسم بۆ هه‌وا ده‌شنێ وه‌کو منداڵ
له‌به‌ر پیری سه‌رم خۆی ناگرێتو، تازه‌ پێده‌گرم
چیه‌ سوچو گوناهی؟ بۆچی ده‌یکاته‌ جه‌زاخانه‌؟
له‌ قه‌برهه‌ڵکه‌ن هه‌تا رۆژی جه‌زا، ده‌عوه‌ت چییه‌ قه‌برم
سبه‌ینێ (یحشر المرء)ه براگه‌ل، فورسه‌ته‌ ئه‌مڕۆ
ته‌به‌ڕابن له‌ من، با که‌سنه‌بێ حه‌شری له‌گه‌ڵ حه‌شرم
!له‌… Leer más

5 Poemas de Berken Bereh

Daxuyanî

zordaran li Kurdistanê

qedexe kirine

zimanê dayikê

me jî hawara xwe gihande kevokan

da bimîzin

ser tang û

topên wan

wexta em binivin

dayîkên me

çîroka Mîrze Mihemedî

pif dikin guhê me

û şîrê xwe tevlî dengê me dikin

we hay jê nîn e

fireh û gurr dibe dengê me

roj ji rojê xurttir

û di esmanê awirên me de

bi hezaran kevok difirin

bê paxav û bi dilê xwe

Declaración

Opresores en Kurdistán

prohibieron

la lengua materna

Pedimos a las palomas

que orinen

en sus tanques y

artillerías

Al dormir

nuestras madres

soplan la historia de Mîrze Mihemed

en nuestros oídos

y mezclan su leche a nuestra voz

No están conscientes que

nuestra voz se vuelve amplia y fuerte,

más vigorosa día a día

Y en el cielo de nuestras miradas

vuelan miles de palomas,

alegres e indiferentes

Zarok

li emrîka zarokek

bi hêvîya bibe mezinê dinê

li brezîl bo bibe yarizanek hêja

li frense aktrîs an aktorek navdar

li japonî bo bibe hostayek tiknolojîyê

…..tê… Leer más

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad