Mirada poética

10 Haikus de Suzuki Shizuko 鈴木しづ子

寒の月の木の影うごきをる

kan no tsuki aze no ki no kage ugoki oru

la luna fría,

se mueven las sombras de los árboles

al borde del arrozal

***

貨車過ぐるひびきのつたふ雪の宿

kasha ka guru hibiki no tsuta fu yuki no yado

la casa nevada,

el sonido de los vagones de mercancías

al pasar

***

春さむく楽もていたはる類のこけ

haru samuku tenohira mote itawaru hoo no koke

primavera fría,

con la palma de la mano acaricio

las mejillas hundidas

***

着の葉やふところに私む熱の指

shimo no ha ya futokoro ni mi mu netsu no yubi

hojas de escarcha

escondidas en mi pecho,

los misteriosos dedos cálidos

***

湯の中に乳房いとしく秋の夜

Yu no naka ni chibusa itoshiku aki no yoru

en el baño caliente

siento mis pechos tiernos,

noche de otoño

***

あきのあめ衿の黒子をいはれけり

Aki no ame eri no hokuro o iwarekeri

lluvia de otoño;

alguien habló de mi lunar

en la nuca

***

肉感に浸りひたるや熱れ石榴

nikkan ni hitari hitaru ya ure zakuro

empapada de sensualidad

madura

la granada.… Leer más

8 Poemas de William S. Burroughs

Thanksgiving Prayer (Oración De Acción De Gracias)

Para John Dillinger

con la esperanza de que siga vivo.

28 de noviembre de 1986. Día de acción de gracias.

Gracias por el pavo y las palomas,
destinados a ser cagados a través de las tripas de los americanos.

Gracias por todo un continente que hemos saqueado y envenenado.… Leer más

13 Poemas de Blanca Luz Brum

¿Sabes de dónde vine?

¿Sabes de dónde vine con mis ropas sencillas?

Con el alma y el cuerpo saturada de aromas

De tréboles, de malvas, verbenas y gramillas

Y en los ojos las curvas perfectas de las lomas?

Yo vine de los campos que dora el sol ardiente

Donde forja el labriego el pan de cada día

Arrojando a los surcos la bendita simiente

Mientras juegan sus hijos en la blanca alquería.… Leer más

15 Poemas de Isabel escudero

Al paraíso perdido

se llega tras mucho andar

un pasito hacia adelante

y otro pasito hacia atras.


Cuanto te digo «te quiero»,
lo que te quiero decir
es que aún me lo creo. 


Manos,
manos obscenas
para las niñas buenas. … Leer más

Isabel Escudero Visual

Entrevista a Isabel Escudero. EITB | Euskal Irrati Telebista, 1989


Sólo de lo negado… Charla de ISABEL ESCUDERO RÍOS. Previa una introducción sobre la negación y el NO. Sesión de poesía negativa – Heliogàbal nov 2013


Isabel Escudero (poetisa y profesora de didáctica) y Antonio Escohotado (filósofo y escritor).


Isabel Escudero y Quesia Bernabé


Enlaces de interés :

https://poetryalquimia.org/2026/04/01/15-poemas-de-isabel-escuderoLeer más

12 Poemas de Salvador Amor

Colibrí

Vuelo bajo vengo como el viento

Ligero y si nada de equipaje

Soy la voz que truena fuerte

En lo oscuro de la tarde

Cuando arden las montañas 

de calor.

Me deslizo suave entre las hojas

Esquivando entre matojos la jauría

La frenética escapada

En el medio de la huida

En el sálvese quien pueda

de vivir.… Leer más

6 Poemas de Halina Poświatowska

Vivan los sentidos

seré una mujer

una gata tiene tanto encanto
al encorvar su lomo leonado

una mujer

una loba que aullando siempre
roza el tronco de un árbol

seré una mu-

una gallina cloquea vuela de la valla
y se pasea
con una dignidad natural

una mujer

un cojín rasgado por una uña
expulsa en la cara
una caricia de plumón

-jer — mu-

degollada
me enfriaré en una forma irrepetible
y con esa forma atraeré
con los brazos caídos
prometeré placer hasta el fondo de nada
dar — entregar
y seré ese perfecto cuerpo vacío

una mujer

De: Himno idólatra, 1958

Odkąd cię poznałam (Desde que te conocí)

Odkąd cię poznałam, noszę w kieszeni szminkę
to jest bardzo głupie nosić szminkę w kieszeni
gdy ty patrzysz na mnie tak poważnie
jakbyś w moich oczach widział gotycki kościół.Leer más

15 Poemas de Ryōkan 良寛

あけ窓のむかしをしのぶすぐれ夢

ake mado no / mukashi o shinobu / sugure yume

Ventana abierta:

el pasado regresa.

¡Mejor que un sueño!

(Trad. de Teresa Herrero y Jesús Munárriz)

***

秋ひよりせむ羽すずめのはをとかな 秋日和千羽雀の羽音かな

aki hiyori / senba suzume no / haoto kana

Otoño claro,

millares de gorriones,

ruido de alas.

(Trad. de Teresa Herrero y Jesús Munárriz)

***

昼顔やとちらの露の情やら

hirugao ya / dochira no tsuyu no / nasake yara ¡Las campanillas

cuando cae el rocío

cómo conmueven!… Leer más

Wangari Muta Maathai

Esta página es de poesía pero también queremos dar presencia a algunas mujeres que, aunque no escribieron poesía, o no destacaron por ser poetas, su voz como mujeres, pioneras, pensadoras y/o escritoras es tan importante en la historia que creemos deben ser incluidas.… Leer más

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

×