8 Poemas de Juana Peñate Montejo

Jk’aba’ mach chäñ ñäch’älix

Isoñil matye’el mi ityilel tyi k’äb,
Jiñi tyip’tyip’ñäyel k’iñil woli tyi xämbal tyi ktyojlel,
x-ixikoñ its’äkal matye’el,
tyoj yik’oty k’uñbä ity’añ xty’añob: x-ixik,
che’ bajche’ matye’el, mi xäñ tyi tyamlel k’iñil,
tyamlel k’iñil woli tyi ñumel yik’oty ty’añ.

Che’ tsa’ kilaj pañumil che’ tyi tyejchibal ak’lel
tsa’ ch’uj k’ele iñajtylel pañchañ
iyopol ili kañi’bal tsa’ sujtyi tyi yäxty’ulañbä ja’,
che’jiñi tsa’ kaji tyi ñich kñatyi’bal,
k’äläl che’jiñi jk’aba’ mach chäñ ñäch’älix.Leer más

4 Poemas de Elisa Chavarrea Chim

 Náayo’ob Ti’ K’óoben

U k’óoben in chiiche’,

ku tsikbatik jejeláas kuxtalilo’ob

náayilo’ob,

ku tooj óoltik kuxtal

U yóoxp’eel chak tuunicho’ob

Ku léembal bey sojol t’aano’obe’

Ti’le k’óobeno’,

U ta’anil u k’áak’ ku luk’sik yajil k’ab

U tuunichilo’obe’ ku tséentik wijilo’ob

K’áak’ ku léembal,

aktáan k’áak’e,

Miise’ ku yichkil,

Yaan máax ku taal u tsikbat u náay,

5 Poemas de Emilia Buitimea Yocupicio

Ili moriara

Ili moriära, ili moriära

¿Jákusë siika?

alheakane emo saw buyte

entokne senu tubuktiriapo

enchi ne buisba

ili moriära, ili moriära

mekka jeekapo nëye

ácheka ne júnneria

buetuk k ara ne enchi puxtía

entok in mammam k ara enchi buissek.

Brujita

Brujita, brujita

¿Hacia dónde vas?

alegre corro detrás de ti

y de un solo brinco

queriéndote atrapar.… Leer más

4 Poemas de Sary Lorena Hau Ucan

Ts’u’uy che’

Jump’éel k’iin in wa’aliktech, teen wíinikene’, teen ko’olelene’, kin kaláantik u

chuun a wíinkilal, kin ki’iki’t’anik a k’aaba’,

kin jóolméek’ikech ichil ts’íibolaj, tumen ki’ichkelem in náaytikech, tumen teech

in k’oja’anil,

teech xan in toj óolal, in yaj óolalech,

teech xan in ki’imak óolal. kin wa’aliktech,

ma’ bíin tu’ubukteni’,

le kéen in báaytech yéetel u yaal in k’abo’obe’

le kéen in beet u tíitikubáa u ts’u’uyil a wiinkilile’, teechili’e’

teenili’e’.… Leer más

9 Poemas de Kalu Tatyisavi

De: Iyo jika Savi / Exilio de la lluvia, Barcelona Digital, 2014. Traducción del autor

a  oko  kumi

su’kua  it+
su’kua  tasu
su’kua  tiini
su’kua  ta’jia

ntakadaa  katyi:
koo  Savi,  koo  Savi
jinu  Savi  je  tyitu  nute
jine  viko  tyiyoo,  kuvii  kusuun

XXIV

párpado del ocote
párpado del águila
párpado del nahual
párpado del trueno

y todos repiten: 
serpiente Savi, serpiente Savi
corre Savi tras la inundación
la nube abre sus alas y duerme

***

a  oko  u’un

nutyi  nuun  nute,
na’yu  xitin  nute,  nute  lee
sa  nanavaa  je  sik++  jin  ta’aan
sava  kakaa  je  kuekuu  ini  yuku

i’tyi  Iya  kuaa
vixe  Savi
jita  koo  nute
nita  kaa  yoo  yata  nute  ka’nu

XXV

ojo del agua,
su nariz baja llamándose
cada rebote juega con su igual
para andar y reír adentro de la montaña

seca la noche
moja Savi
canta la ola
la luna se cuelga en la espalda del mar 

***

a  oko  iñu

yaa  Savi
yaa  nute  xeen
yaa  tyite

nutyi  nuun  ta’jia
tatyi  ta’jia
jia’ku  ta’jia
na’yu  ta’jia

nasa’a  vixe  Savi  maan
katyii:  ntu  y+’+ni  ka  ini  ve’i  kaa,  ne’yani

a  n+’+n  Savi  ve?… Leer más

1 Poema y 4 Crónicas Pedro Lemebel

MANIFIESTO (HABLO POR MI DIFERENCIA) 

No soy Pasolini pidiendo explicaciones

No soy Ginsberg expulsado de Cuba

No soy un marica disfrazado de poeta

No necesito disfraz

Aquí está mi cara
Hablo por mi diferencia
Defiendo lo que soy
y no soy tan raro
Me apesta la injusticia
y sospecho de esta cueca democrática
Pero no me hable del proletariado
Porque ser pobre y maricón es peor
Hay que ser ácido para soportarlo
Es darle un rodeo a los machitos de la esquina
Es un padre que te odia
Porque al hijo se le dobla la patita
Es tener una madre de manos tajeadas por el cloro

Envejecidas de limpieza
Acunándote de enfermo
Por malas costumbres
Por mala suerte
Como la dictadura
Peor que la dictadura
Porque la dictadura pasa
y viene la democracia
y detrasito el socialismo
¿y entonces?

Leer más

6 Poemas de Chrystos

I walk in the history of my people

There are women locked in my joints

for refusing to speak to the police

My red blood full of those arrested in flight shot

My tendons stretched brittle with anger 

do not look like white roots ofpeace

In my marrow are hungry faces

who live on land the whites don’t want

In my marrow women who walk 5 miles every day for water
In my marrow the swollen hands of my people who are not allowed

to hunt

to move

to be


In the sdirs of my knees you can see

children tom from their families

bludgeoned into government schools

You can see through the pins in my bones

that we are prisoners ofa long war

My knee is so badly wounded no one will look at it

 The pus ofthe past oozes from every pore

This infection has gone on for at least 300 years

Our sacred beliefs have been made into pencils

names of cities gas stations

My knee is wounded so badly that I limp constantly

Anger is my crutch  I hold myself upright with it 

My knee is wounded

 see

How I Am Still Walking

Camino entre la historia de mi pueblo


Hay mujeres encerradas en mis nudillos

por haberse negado a hablar a la policía

Mi sangre roja llena de esas

arrestadas, escapadas, balaceadas

Mis tendones estirados frágiles del coraje

no se miran como las raíces blancas de la paz

En mi médula hay caras hambrientas que viven

en los terrenos que los blancos no quieren

En mi médula hay mujeres que buscan el agua

por 5 millas todos los días

En mi médula llevo las caras hinchadas de mi pueblo prohibido

a cazar
a moverse
a ser

9 Poemas de Sebastián Waldo

Las esquivas palabras

La escarcha trepa por los tejados

como la mirada ascendente de la luna.

Horas de silencio junto al susurro de la estufa.

Pienso en un poema que me gustaría escribirte,

pero las palabras adecuadas

se ocultan tras absurdos trabalenguas.

Tal vez

Tal vez no queda nada que decir,

tal vez debemos irnos al país sin memoria

donde huyeron las horas

dispersas como puñados de arena.… Leer más

3 Poemas de Cherríe Moraga

For the color of my Mother

I am a white girl gone brown to the

blood color of my mother

speaking for her through the unnamed

part of the mouth the wide-arched

muzzle of brown women

at two

my upper lip split open

clear to the tip of my nose

it spilled forth a cry that would not

yield

that travelled down six floors of

hospital

where doctors wound me into white

bandages

only the screaming mouth exposed

the gash sewn back into a snarl

would last for years

I am a white girl gone brown to the

blood color of my mother speaking for

her

at five,

her mouth pressed into a seam

a fine blue child’s line drawn across her

face

her mouth, pressed into mouthing

english

mouthing yes yes yes

mouthing stoop lift carry

(sweating wet sighs into the field

her red bandana comes loose from

under the huge brimmed hat

moving across her upper lip)

at fourteen, her mouth

painted, the ends drawn up

the mole in the corner colored in darker

larger mouthing yes

she praying no no no

lips pursed and moving

at forty-five, her mouth

bleeding into her stomach

the hole gaping growing redder

deepening with my father’s pallor

finally stitched shut from hip to

breastbone

an inverted V

Vera

Elvira

I am a white girl gone brown to the

blood color of my mother speaking for

her

as it should be dark women come to me

sitting in circles I pass through their

hands

the head of my mother painted in clay

colors

touching each carved feature swollen

eyes and mouth

they understand the explosion the

splitting open contained within the

fixed expression

they cradle her silence

nodding to me

De: MORAGA,C.,&ANZALDÚA,… Leer más

15 Poemas de Rosabetty Muñoz

Oveja Anciana

Puedo decir

que he gozado mis días largamente.

He comido, bebido y bailado

sin desperdiciar minuto.

Estaré lista cuando llegue el día.

Fui feliz.

Eso es todo.… Leer más

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

×