Mirada poética

Doris Lessing Visual

Esta página es de poesía pero también queremos dar presencia a algunas mujeres que, aunque no escribieron poesía, o no destacaron por ser poetas, su voz como mujeres, pioneras, pensadoras y/o escritoras es tan importante en la historia que creemos deben ser incluidas.

Este es el caso de la Premio Nobel de literatura Doris Lessing considerada una de las mejores escritoras del siglo XX.… Leer más

11 Poemas de Salomé Ureña

A mi madre

Aquí, a la sombra tranquila y pura 
con que nos brinda grato el hogar, 
oye el acento de la ternura 
que en tus oídos blanda murmura 
la dulce nota de mi cantar.

La voz escucha del pecho amante 
que hoy te consagra su inspiración, 
a ti que aun eres tierna, incesante, 
de amor sublime, de fe constante, 
raudal que aliento da al corazón.… Leer más

11 Poemas de Eugenio Montejo

El Esclavo

Ser el esclavo que perdió su cuerpo
para que lo habiten las palabras.
Llevar por huesos flautas inocentes
que alguien toca de lejos
o tal vez nadie. (Sólo es real el soplo
y la ansiedad por descifrarlo.)

Ser el esclavo cuando todos duermen
y lo hostiga el claror incisivo
de su hermana, la lámpara.… Leer más

13 Poemas de Dámaso Alonso

Calle del arrabal

Se me quedó en lo hondo
una visión tan clara,
que tengo que entornar los ojos cuando
pretendo recordarla.

A un lado, hay un calvero de solares;
enfrente, están las casas alineadas,
porque esperan que de un momento a otro
la Primavera pasará.
Las sábanas,
aún goteantes, penden de todas las ventanas.… Leer más

5 Poemas de Sarina Helfgott

Canto I

Vamos, vamos así, de la mano

desnudos para nacer al río;

de tal suerte empezar de nuevo

a ser hermanos, árboles, infancias.

Con las pupilas a los vientos, sin facciones como un dios sorpresa,

hemos llegado nunca y tan hondo

a nuestras únicas voces propias

La luz pródiga(1956)

**********

Del Hermano III

Una vez tuvimos nueve años
y un huerto de estrella.… Leer más

Poemas de Ithell Colquhoun

In phantasmagoric dark 

Before sleep instead of folding 

Into myself as I was taught to do 

I plunge in another being 

And touched by tendrils of forest 

Or foam of ocean’s tongue 

At one with you then 

I sink into the abyss

***

En una oscuridad fantasmagórica

antes de dormirme en lugar de plegarme

dentro de mí misma como me enseñaron a hacer

me sumerjo en otro ser

y tocada por tentáculos del bosque

o espuma de la lengua del océano

unida a ti

me hundo en el abismo

Ecstasy

I slide my jeweled hands over your flesh
of you, bubbling in the oil of pleasure
of you, who have fanned with burning desire
the perpetual fire that has consumed you.… Leer más

Poemas de Saw Wai

February 14th

Arensberg said:
Only once you have experienced deep pain
And madness
And like an adolescent
Thought the blurred photo of a model
Great art
Can you call it heartbreak.
Millions of people
Who know how to love
Please clap your gilded hands
And laugh out loud.

Poema por el que fué encarcelado Saw Wai

En el birmano original, las primeras sílabas de cada línea se pronuncian de la siguiente manera:

Ar (Arensberg),
Na (pain),
Yu (mad),
Gyi (great),
Hmu (blurred),
Gyi (age/big),
Than (million),
Shwe (gilded).… Leer más

Poema de Mahwi مەحوی

له‌ ناکه‌سکاریا خاکم به‌سه‌ر، رۆیی به‌با عومرم
خودا، تۆ بمژێنه‌ تا له‌به‌ر قاپی که‌سێ ئه‌مرم
به‌ ظایع چو له‌ مالایه‌عنیا، وه‌قتم هه‌مو یه‌عنی
ئه‌بێ وه‌قتێ له‌بولوه‌قتێ بخوازم، تا تیابمرم
ئه‌جه‌ل ده‌ورم ده‌دا، حاظڕبه‌ واده‌ی ده‌وروته‌سلیمه‌
منی غه‌فڵه‌تزه‌ده‌، تازه‌ خه‌ریکی مه‌سئه‌له‌ی ده‌ورم
خه‌یاڵی پوچی دنیا، وا ده‌ماغو دڵمی پێچاوه‌
قیامه‌ت هه‌ر مه‌گه‌ر رۆژی، قیامه‌ت بێته‌وه‌ فکرم
له‌پێ که‌وتومو نه‌فسم بۆ هه‌وا ده‌شنێ وه‌کو منداڵ
له‌به‌ر پیری سه‌رم خۆی ناگرێتو، تازه‌ پێده‌گرم
چیه‌ سوچو گوناهی؟ بۆچی ده‌یکاته‌ جه‌زاخانه‌؟
له‌ قه‌برهه‌ڵکه‌ن هه‌تا رۆژی جه‌زا، ده‌عوه‌ت چییه‌ قه‌برم
سبه‌ینێ (یحشر المرء)ه براگه‌ل، فورسه‌ته‌ ئه‌مڕۆ
ته‌به‌ڕابن له‌ من، با که‌سنه‌بێ حه‌شری له‌گه‌ڵ حه‌شرم
!له‌… Leer más

5 Poemas de Berken Bereh

Daxuyanî

zordaran li Kurdistanê

qedexe kirine

zimanê dayikê

me jî hawara xwe gihande kevokan

da bimîzin

ser tang û

topên wan

wexta em binivin

dayîkên me

çîroka Mîrze Mihemedî

pif dikin guhê me

û şîrê xwe tevlî dengê me dikin

we hay jê nîn e

fireh û gurr dibe dengê me

roj ji rojê xurttir

û di esmanê awirên me de

bi hezaran kevok difirin

bê paxav û bi dilê xwe

Declaración

Opresores en Kurdistán

prohibieron

la lengua materna

Pedimos a las palomas

que orinen

en sus tanques y

artillerías

Al dormir

nuestras madres

soplan la historia de Mîrze Mihemed

en nuestros oídos

y mezclan su leche a nuestra voz

No están conscientes que

nuestra voz se vuelve amplia y fuerte,

más vigorosa día a día

Y en el cielo de nuestras miradas

vuelan miles de palomas,

alegres e indiferentes

Zarok

li emrîka zarokek

bi hêvîya bibe mezinê dinê

li brezîl bo bibe yarizanek hêja

li frense aktrîs an aktorek navdar

li japonî bo bibe hostayek tiknolojîyê

…..tê… Leer más

12 Poemas de Gerardo Diego

El ciprés de Silos

A Ángel del Río

Enhiesto surtidor de sombra y sueño
que acongojas el cielo con tu lanza.
Chorro que a las estrellas casi alcanza
devanado a sí mismo en loco empeño.

Mástil de soledad, prodigio isleño,
flecha de fe, saeta de esperanza.
Hoy llegó a ti, riberas del Arlanza,
peregrina al azar, mi alma sin dueño.… Leer más

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad
×