“Soñar que el amor nos va a salvar, a solucionar nuestros problemas o proveer de un estado de felicidad o seguridad solo nos mantiene atrapadas en una fantasía que menoscaba el verdadero poder del amor, que es su capacidad de transformarnos”
bell hooks
alcheringa
dream time
time without time
never never land
in the face of our mother
a great black bear
closing in winter
the crops under the snow weep
i go about the house
sad all the time
for at the grave of our dead brother
whose face we never saw
a voice spoke to us
embraced us with knowledge
of who we were
before we became ourselves in this life
we heard of an endless land
world without boundaries
a space open enough for peace
we returned to our habits lonely
unsure of how to go about
the daily meditations

the woman’s mourning song
i cry
i cry high
this mourning song
my heart rises
sun in hand
to make the bread
i rise
my heavy work hand
needs
the voice of many singers
alone
the warmth of many ovens comfort
the warrior in me returns
to slay sorrow
to make the bread
to sing the mourning song
i cry high
i cry high
i cry
the mourning song
go away death
go from love’s house
go make your empty bed
Canto de luto de mujer
lloro
lloro fuerte
esta canción de luto
mi corazón hace nacer
el sol en la mano
para hacer el pan
me levanto
mi mano de trabajadora
necesidades
la voz de muchos cantantes
solo
el calor de muchos hornos reconforta
el guerrero en mi regresa
para matar el dolor
para hacer el pan
para cantar esta canción de luto
lloro alto
lloro alto
lloro
la canción de luto
vete muerte
deja la casa del amor
Ve a hacer tu cama vacía

the body inside the soul
i am listening for your footsteps death
i am waiting here
with my young hammer
here with my little knife
i shall pound your fingers
as you open the door
i shall grind them like corn
i shall make bread
i shall sing a praise song
a song my mother taught me
the earth it is round
there is no edge
there is no way to fall off
el cuerpo dentro del alma
Estoy escuchando tus pasos, muerte
estoy esperando aquí
con mi nuevo martillo
aquí con mi cuchillito
aplastaré tus dedos
mientras abres la puerta
los moleré como maíz
debo hacer pan
debo cantar una alabanza
una cancion que me enseño mi madre
la tierra es redonda
no hay borde
no hay manera de caer

poem for the first life
in the first life
i was uncertain
i was a snake with eyes closed
with no hands
i was only one body
slow moving in the dark
alone in my heart
digging a house of dirt and stone
a temple to all unknowing
there to worship
there to sing
there to pray
there to wait the end
all things fall into
poema para la primera vida
en la primera vida
estaba insegura
Yo era una serpiente con los ojos cerrados
sin manos
yo era solo un cuerpo
movimiento lento en la oscuridad
solo en mi corazón
cavando una casa de tierra y piedra
un templo a todo lo desconocido
allí para adorar
ahi para cantar
allí para rezar
allí para esperar el final
donde todo cae

The moment that…
The moment we choose to love
we begin to move
against domination,
against oppression.… Leer más