“Soñar que el amor nos va a salvar, a solucionar nuestros problemas o proveer de un estado de felicidad o seguridad solo nos mantiene atrapadas en una fantasía que menoscaba el verdadero poder del amor, que es su capacidad de transformarnos”
bell hooks
alcheringa
dream time
time without time
never never land
in the face of our mother
a great black bear
closing in winter
the crops under the snow weep
i go about the house
sad all the time
for at the grave of our dead brother
whose face we never saw
a voice spoke to us
embraced us with knowledge
of who we were
before we became ourselves in this life
we heard of an endless land
world without boundaries
a space open enough for peace
we returned to our habits lonely
unsure of how to go about
the daily meditations
the woman’s mourning song
i cry
i cry high
this mourning song
my heart rises
sun in hand
to make the bread
i rise
my heavy work hand
needs
the voice of many singers
alone
the warmth of many ovens comfort
the warrior in me returns
to slay sorrow
to make the bread
to sing the mourning song
i cry high
i cry high
i cry
the mourning song
go away death
go from love’s house
go make your empty bed
Canto de luto de mujer
lloro
lloro fuerte
esta canción de luto
mi corazón hace nacer
el sol en la mano
para hacer el pan
me levanto
mi mano de trabajadora
necesidades
la voz de muchos cantantes
solo
el calor de muchos hornos reconforta
el guerrero en mi regresa
para matar el dolor
para hacer el pan
para cantar esta canción de luto
lloro alto
lloro alto
lloro
la canción de luto
vete muerte
deja la casa del amor
Ve a hacer tu cama vacía
the body inside the soul
i am listening for your footsteps death
i am waiting here
with my young hammer
here with my little knife
i shall pound your fingers
as you open the door
i shall grind them like corn
i shall make bread
i shall sing a praise song
a song my mother taught me
the earth it is round
there is no edge
there is no way to fall off
el cuerpo dentro del alma
Estoy escuchando tus pasos, muerte
estoy esperando aquí
con mi nuevo martillo
aquí con mi cuchillito
aplastaré tus dedos
mientras abres la puerta
los moleré como maíz
debo hacer pan
debo cantar una alabanza
una cancion que me enseño mi madre
la tierra es redonda
no hay borde
no hay manera de caer
poem for the first life
in the first life
i was uncertain
i was a snake with eyes closed
with no hands
i was only one body
slow moving in the dark
alone in my heart
digging a house of dirt and stone
a temple to all unknowing
there to worship
there to sing
there to pray
there to wait the end
all things fall into
poema para la primera vida
en la primera vida
estaba insegura
Yo era una serpiente con los ojos cerrados
sin manos
yo era solo un cuerpo
movimiento lento en la oscuridad
solo en mi corazón
cavando una casa de tierra y piedra
un templo a todo lo desconocido
allí para adorar
ahi para cantar
allí para rezar
allí para esperar el final
donde todo cae
The moment that…
The moment we choose to love
we begin to move
against domination,
against oppression.
The moment we choose to love
we begin to move towards freedom;
to act in ways that liberate ourselves – and others.
That action is the testimony of love as the practice of freedom.
En ese momento que…
En ese momento que decidimos amar
empezamos a ir en contra de
la dominación, en contra de
la opresión.
En ese momento que decidimos amar
empezamos a irnos hacia la libertad;
a actuar de maneras que nos liberan – y que liberan a otros también.
Esa acción es el testimonio del amor como la práctica de la libertad.
“Cuando amamos bien, sabemos que la respuesta saludable y amorosa a la crueldad y el abuso es ponernos fuera de peligro”.
bell hooks (Todo sobre el amor)
Gloria Jean Watkins, bell hooks, (Hopkinsville, Kentucky, EE.UU. ,25 de septiembre de 1952- 15 de diciembre de 2021, Berea, Kentucky, EE.UU.). Poeta, escritora, profesora y activista, pionera entre las feministas afroamericanas en Estados Unidos,considerada como una de las escritoras y teóricas feministas más importantes de su generación.
Nacida en una familia de clase trabajadora, hija de una ama de casa y un conserje de una comunidad negra segregada, en una pequeña localidad de Kentucky. hooks creció en años en los que aún el racismo en Estados Unidos estaba latente. La ciudad en la que residía era segregada, al igual que las escuelas públicas donde tuvo sus primeros años de instrucción. No fue hasta la década del 60 cuando se implementaron las escuelas integradas a las que pudo asistir. Tras finalizar la secundaria ingresó en la Universidad de Stanford, donde en 1976 se graduó de literatura inglesa, y se doctoró en la Universidad de California Santa Cruz.
Su carrera docente comenzó en 1976 como profesora de Inglés y profesora titular de Estudios Étnicos en la Universidad del Sur de California. Allí, lanzó su primer trabajo, un libro de poemas titulado And There We Wept (1978) y adoptó el nombre por el cual seria conocida, bell hooks(en minúsculas). Puso el nombre en letras minúsculas “para diferenciarse de su bisabuela”. Ella dijo que la poco convencional minúscula de su nombre significa que lo más importante es su trabajo: la “sustancia de los libros, no lo que soy”. En palabras de la autora ” Uno de los múltiples motivos que me llevaron a adoptar el pseudónimo de bell hooks, el nombre de mi bisabuela materna, Bell Blair Hooks (madre de mi abuela Sarah Oldham; abuela de mi madre, Rosa Bell Oldham), fue el de construir una identidad como escritora que desafiara y contuviera todos los impulsos que me alejaban del discurso y me dirigían al silencio”.
hooks enseñó en varias instituciones en los años ochenta y noventa, como la Universidad de California en Santa Cruz, la Universidad Estatal de San Francisco, Yale, el Oberlin College y el City College de Nueva York. En 1981 publicó su primer gran trabajo, ¿Acaso no soy yo una mujer? Mujeres negras y feminismo, que es considerado una influyente contribución al pensamiento feminista.
En su libro “Enseñar a transgredir”, como introducción la autora hace un recorrido por las maestras negras que tuvo durante su infancia y cuáles eran para ella las posibilidades de las niñas negras de origen obrero en el sur de Estados Unidos a mediados del siglo XX. Esto es: casarse, servir en una casa o ser maestra de escuela. Por eso las educadoras tenían una labor imprescindible hacia los niños y las niñas negros, porque les ofrecían la posibilidad de conocer el alfabeto y las cuentas para que no tuvieran que depender de “personas racistas que las interpretaran por ti”. Creía ya desde entonces que la educación era un arma que aumentaba la capacidad de ser verdaderamente libres. Pero al llegar a la universidad las cosas cambiaron ligeramente porque hablando de mujeres, por ejemplo, solo hallaba féminas blancas enseñando. En esos años descubre, además, el trabajo del pensador Paulo Freire, que tanto le influirá a lo largo de su estudio de la pedagogía crítica, anticolonial y feminista. Finalmente, expone la crisis a la que debió enfrentarse cuando la contratan en el departamento de inglés del Oberlin College, cuando soñaba con ser escritora y no educadora, pero gracias a lo cual acumuló dos décadas de experiencia docente que ha podido plasmar en su obra.
Para bell hooks, el aula debía ser un lugar emocionante, no aburrido, común para aprendices y docentes que trabajan de forma colectiva para crear y sostener una comunidad de aprendizaje. Pero no es sencillo aceptar que los participantes en este proceso apuesten por esta transgresión, ya que, según comenta la autora, muchos estudiantes se asustaban con la idea inicialmente.
bell hooks ha publicado más de cuarenta libros y numerosos artículos académicos, ha aparecido en documentales y participado en conferencias públicas. En sus ensayos conviven temáticas como la raza, la clase y el género en la educación, el arte, la historia, la sexualidad, los medios de comunicación y el feminismo. En 2014, fundó el Instituto bell hooks en Berea College (Kentucky). Desde su publicación, hooks se convertió en una eminente pensadora política y crítica cultural de izquierdas y posmoderna. hooks también fué crítica cultural y parte de su trabajo versa sobre análisis cinematográfico.
hooks murió en su casa en Berea, Kentucky, rodeada de familiares y amigos. Tenía 69 años.
Enlaces de interés :
Enseñar a transgredir
https://afrofeminas.com/2021/05/09/ensenar-a-transgredir-la-educacion-como-practica-de-libertad/
https://elpais.com/babelia/2022-03-31/respondona-el-acto-de-valor-de-bell-hooks.html
https://lecturassumergidas.com/2022/04/30/las-poderosas-ensenanzas-de-bell-hooks-negra-mujer-academica-y-feminista/
Deja un comentario