8 Poemas de Ciprián Cabrera Jasso
“Yo no construyó la poesía; ella me construye a mí…”
C.C.Jasso¨Pano¨
Aquí las mariposas
Aquí se encontraban los arroyos:
en el remanso del corazón
que ahora forma un remolino, una espiral
que me eleva hacia círculos de luz.
Aquí estaban las mariposas ondulantes del amanecer,
allá la araña
que tejió su geometría ante mis ojos
y más acá, en la intacta inocencia,
las manos que tomaron un huevo fecundado
y lo abrieron para que la vida se fugara
en el impulso divino de la libertad.… Leer más
15 Poemas de Efraín Huerta
Para gozar tu paz
Como el viento agita las altas hierbas
así mis dedos vuelan sobre tu cabellera de diamantes,
y la noche de alcohol y los árboles de oro
encierran para siempre un sollozo de triunfo,
el ay de la alegría, el ah definitivo.
Como el aire de junio en la colina
mueve la dulce sombra de la nube,
así mi corazón se sacrifica
en el húmedo templo de tu pelo.… Leer más
8 Poemas de Djuna Barnes
Ocaso de lo ilícito
Tú, con tus largas y vacías ubres
y tu calma,
tu ropa blanca manchada y tus
flácidos brazos.
Con dedos saciados arrastrándose
en tus palmas.
Tus rodillas muy separadas como
pesadas esferas;
Con discos sobre tus ojos como
cáscaras de lágrimas,
y grandes lívidos aros de oro
atrapados en tus orejas.… Leer más
7 Poemas de Alice Rahon
Este caballo de mi infancia
Este caballo de mi infancia
encerrado en una cárcel de sal
asombrado por esa sal
en el cruce inexorable
el pájaro de mi niño
con filo de flecha
y de yeso blanco
que anda por la arena del alba
hacia atrás
borrando la huella de sus pasos
obeliscos del silencio
en el país que he perdido
donde ningún árbol con sus hojas
devana el viento
líneas del horizonte de la mano
y bailando la ronda del verbo jaula
caed todas en la mar de este espejo
donde solo se ve el cielo

Al Iztaccíhuatl
Señalada con el dedo como las estrellas
en los límites chorreantes del oro inhabitable
a la copa de los árboles sin volar
cuando en los flancos de las montañas
las casas de los hombres se calientan los costados
he llevado mi vida
como ese sol que se traslada de un muro a otro
en esta calle
bajo el balcón de la extranjera
llorando en sus cabellos
cuando el amaranto mece al viento
y cuando las rosas se elevan
las más altas torres del sentir
desde mis dedos
arqueados como el ala del gavilán
cae el pájaro fragata
solitario
cae

A méme la terre
En la noche del principio
la bruma dejó
su sangre
entre los labios salados
más allá de los ojos de sol
La sonrisa de la muerte
recostada en el camino
inesperada como el rostro del pasado
Para estos destinos paralelos
no hay línea en el horizonte
en donde reunirse o descansar
o huir de los peces crueles
de la angustia y la preocupación
Estos nadan en las orillas
de los oscuros ríos
que separan a los amantes
La sombra baja una escalera de sol
hasta el fondo de mi corazón
La sombra baja una escalera de sol
Hasta el fondo de mi corazón
Pienso en los amores castos y pensativos
de esos animales que se unen
como dándose la mano

Solitarias como los planetas
Solitarias como los planetas
en el espacio
como el niño dentro de su madre
islas cubiertas de árboles
aparecieron verdes por encima de la niebla
coronadas de casas
con blancas caras de ciego
La soledad le apretaba la garganta a los faros
en el crepúsculo lluvioso
Este día había vencido una vez más
a la esperanza
terminaba con un viento ocioso
que hacía batir las alas inmensas
de tul gris de los pájaros desarraigados
Un corazón batía perdido
al final de una estela inmóvil
Son esas rutas las que hay que seguir
para encontrar el camino
donde los marineros deslumbrantes
duermen bajo doscientos metros de agua

Noir animal
Encuentro de río
agua que viene de las nubes
y de los manantiales
agua que me une a tu destino
agua libre que nunca vuelve
a sus orígenes
último ropaje para mi miedo
atraída hacia ti con una argolla en la nariz
hasta esta muerte
como una gota de agua la noche
llamando hasta que nos levantemos
trampa del fuego para quemarlo todo
(Poema dedicado a su Valentine Penrose)

Grotte de bronze
Gruta de bronce
amplificador de las tempestades
de los dos hemisferios
donde las sombras no pueden morir
Limbos de fuentes no nacidas
de amores ahogados
bajo parejas de falsos amantes
falsos pensamientos
falsas ventanas
en las murallas de la noche
falsa virtud de los débiles
nuestros huesos encrespándose en el fuego
desierto calcinado de espera
donde reina la loca del espejo.… Leer más
10 Poemas de Marguerite Yourcenar
Sept poèmes pour une morte
Siete poemas para una muerta
I
Ceux qui nous attendaient, se sont lassés d´attendre,
et sont morts sans savoir que nous allions venir,
ont refermé leurs bras qu´ils ne peuvent plus tendre,
nous léguant un remords au lieu d´un souvenir.
Les prières, les fleurs, le geste le plus tendre,
sont des présents tardifs que Dieu ne peut bénir.… Leer más
7 Poemas de Gwendolyn Brooks
A los jóvenes que quieren morir
Siéntate. Inhala. Exhala.
El arma esperará. El lago esperará.
la sustancia amarga en el pequeño hermoso frasco
esperará, esperará:
podrá esperar una semana: y esperará todo abril.
No tienes que morir este día.
La muerte permanecerá,
Te aseguro que la muerte esperará. La muerte
tiene todo el tiempo.… Leer más
7 Poemas de Nikki Giovanni
When I Die
when i die i hope no one who ever hurt me cries
and if they cry i hope their eyes fall out
and a million maggots that had made up their brains
crawl from the empty holes and devour the flesh
that covered the evil that passed itself off as a person
that i probably tried
to love
when i die i hope every worker in the national security
council
the interpol the fbi cia foundation for the development
of black women gets
an extra bonus and maybe takes one day off
and maybe even asks why they didn’t work as hard for us
as they did
them
but it always seems to be that way
please don’t let them read “nikki-roasa” maybe just let
some black woman who called herself my friend go around
and collect
each and every book and let some black man who said it was
negative of me to want him to be a man collect every picture
and poster and let them burn -throw acid on them- shit
on them as
they did me while i tried
to live
and as soon as i die i hope everyone who loved me learns
the meaning
of my death which is a simple lesson
don’t do what you do very well very well and enjoy it it
scares white folk
and makes black ones truly mad
but i do hope someone tells my son
his mother liked little old ladies with
their blue dresses and hats and gloves that sittin’
by the window
to watch the dawn come up is valid that smiling at an old
man
and petting a dog don’t detract from manhood
do
somebody please
tell him i knew all along that what would be
is what will be but i wanted to be a new person
and my rebirth was stifled not by the master
but the slave
and if ever i touched a life i hope that life knows
that i know that touching was and still is and will always
be the true
revolution
Cuando muera
cuando muera espero que nadie que me haya lastimado llore
y si llora espero que sus ojos se le desprendan
y un millón de gusanos que antes fueron su cerebro
ser arrastren desde los agujeros vacíos y devoren la carne
que cubrió a aquel demonio que se hacía pasar por un alguien
a quien yo probablemente intenté
amar
cuando muera espero que cada trabajador en el consejo nacional
de seguridad
de la interpol del fbi de la cia de la fundación para el desarrollo
de las mujeres negras obtenga
un bono extra y quizás se tome el día
y quizás incluso se pregunte porqué no trabajaron tan arduamente por nosotras
como solían hacerlo
por ellos
aunque parece que siempre ha sido así
por favor no dejen que ellos lean a “nikki-roasa” quizás sólo dejen
que una mujer negra que se hacía llamar mi amiga de vaya por aquí y allá
y recolecte
todos y cada uno de mis libros y dejen que algún hombre negro que dijo que era
negativo de mi parte el querer que él fuera un hombre recolecte cada fotografía
y poster y que los haga arder –que les eche encima ácido– que les cague
encima como
a mi mientras intenté
vivir
y tan pronto como muera espero que todos aquellos que me amaron aprendan
el significado
de mi muerte que es una lección sencilla
no hagas lo que haces demasiado bien demasiado bien y disfrútalo esto
asusta a la gente blanca
y enoja mucho a la gente negra
pero en verdad espero que alguien le diga a mi hijo
que a su madre le gustaban las viejas y pequeñas señoras con
sus vestidos azules y sombreros y guantes que sentarse
junto a la ventana
para ver cómo se alza el amanecer es válido que sonreírle a un hombre
viejo
y acariciar a un perro no te alejan de la virilidad
alguien
por favor
dígale que siempre supe que lo que podría ser
es lo que será pero que yo quise ser una persona nueva
y mi renacer fue sofocado no por el amo
sino por el esclavo
y si alguna vez toqué una vida espero que esa vida sepa
que yo sé que tocar ha sido y es aún y será siempre
la verdadera
revolución

Allowables
He matado a una araña
no a una asesina araña violinista
ni siquiera a una viuda negra
si la verdad tuviese que ser dicha
no se trataba más que de una pequeña
araña, con textura de papel,
que debería haber corrido
cuando agarré el libro
pero no lo hizo
y me asustó
y la aplasté
No creo
tener permiso
para matar algo
bajo el único pretexto de estar
asustada

I’m not lonely
sleeping all alone
you think i’m scared
but i’m a big girl
i don’t cry or anything
I have a great
big bed to roll around
in and lots of space
and i don’t dream
bad dreams like i used
to have that you
were leaving me
anymore
Now that you’re gone
i don’t dream
and no matter
what you think
i’m not lonely
sleeping
all alone
No estoy sola
Durmiendo sola
piensas que estoy asustada
pero soy una chica grande
ya no lloro
ni nada
Tengo una enorme
cama
para enredarme en ella
y un montón de espacio
y ni siquiera tengo pesadillas
como antes
cuando me estabas
abandonando.… Leer más
14 Poemas de Celia Gourinski
«La poesía es la más honda de las religiones»
Celia Gourinski
La noche de la hembra
La noche, ese gigante impío
Cundes con tu tribu de viejas lunas, no desapareces
por obra sino de magia, noche: última gracia. Muro.
Prisión. Impía te burlas de las guaridas de la paz, te
escondes en el rincón más imprevisto.… Leer más
13 Poemas de Alfonsina Storni
“Llegará un día en que las mujeres se atrevan a revelar su interior; este día la moral sufrirá un vuelco; las costumbres cambiarán
Alfonsina Storni
El clamor
Alguna vez, andando por la vida,
por piedad, por amor,
como se da una fuente, sin reservas,
yo di mi corazón.
Y dije al que pasaba, sin malicia,
y quizá con fervor:
-Obedezco a la ley que nos gobierna:
He dado el corazón.… Leer más