5 Poemas de Marianne Boruch

Another’s skin on the wound

because so much can be grafted though mostly
my own hip or back will do. If it’s really the body
and not metaphor, some expert in
cellular smarts could link-up those capillaries like
the guy on a chair at the basement power box knows
what’s what with wires
so the fridge will work again, and the stove,
and the lights when windows darken.… Leer más

7 Poemas de Václav Hrabě

Prólogo

Señores

siempre descreídos y despectivos

haciendo ramos de flores con vuestras tristezas​​ 

ya sabéis la vida de memoria

tan bien como los versos de vuestros amigos refinados

os aviso

 no brindo

​​ a vuestra salud

Chulos de poesía

Catadores de metáforas

No es para vosotros

lo que articulo

Es para la gente real que conozco

para la que me pongo

​​ ridículo

Son versos para el obrero Pedro

que me enseñó a manejar la pala

y a compartir pan y cigarrillos

Es para mi abuelo, el socialista,

que​​ ni al morir era devoto

Es para recordar​​ a​​ mi tía

que esperó

siete años de sol a sol
a​​ que su marido volviera​​ del frente

Es para el ucraniano que​​ me dijo que las guerras

      no tienen por qué ser

Es para esta chica loca por la que aprendí ​​ 

a tocar jazz

a vagar de noche a no estar contento a no tener paz

Es para el obrero Albertin Lo veo como hoy

dice: Nunca te acuestes con una chica que no te guste

Es para el Maestro de la pescadería​​ que​​ conoció​​ París

a Joséphine Baker

y al hambre

Es para Miles Davis y para la noche en la que por primera vez oí

esa​​ trompeta llena de sollozos

Es para el vendedor de refrescos rojos y amarillos​​ 

en un quiosco en Praga

Es para la mujer hermosa

que de niña estuvo en Ravensbrück

y para sus arrugas prematuras

Es para un pintor sus payasos y artistas

     vestidas en negro

Es para los obreros pavimentando la calle de mi amor

Es para el vendedor ciego de periódicos en la galería

Es para las chicas bailando charleston en el sótano

Es para Karel el de los perritos y su brazo pudriéndose cerca de Madrid

Es para Modigliani y Parker, ambos murieron pobres

Es para Fidel que​​ dijo:​​ La democracia 

​​ le entrega armas a la mayoría

Es para el rojo​​ asesinado​​ el 10 de mayo

    de​​ mil novecientos cuarenta y cinco​​ 

y para la chica rubia que nunca volverá

     de tanta distancia

Es para todos​​ aquellos​​ que en las manos llevan​​ 

el mundo

este bonito loco

y único

y le ayudan avanzar a pesar de las maldiciones de los papas y los escupitajos

de ladrones

a pesar de las democracias compadreras

las pestes

y las guerras

Version de Alžběta Vítková

Václav y su esposa Olga el día de su boda, febrero de 1962

Un poema corto sobre Praga

Por el aro ardiente del sol saltan los perros entrenados

de mis pensamientos

En el Puente de Carlos los legionarios barrocos se aburren​​ 

y el agua abajo​​ 

sudada con espuma en la boca se va​​ 

y se vuelve

atrás

como trigo verde cuando hace viento

El agua se vuelve

se vuelve ardiente, amores lanzados al mundo como bumeranes

Pero mi sueño desde la noche de hoy nunca volverá

y nunca oiré de nuevo La Internacional

como en el funeral

del poeta que la transponía en cada línea

en inusual​​ tonalidad

Volverán a pasar

veranos e inviernos

el​​ zureo​​ de​​ las​​ palomas

y la tristeza de​​ los​​ amantes

volverá​​ el​​ eco​​ de​​ las campanas de Roma​​ 

y nuestra vida

Mi sueño nunca volverá

La Internacional en la tumba del poeta

Volverá

la vida el agua abajo

Václav Hrabě en 1963

Noche en Praga

Noche en  Praga
bajo las estrellas
los copos de nieve parecen otras estrellas
en una habitación
“la nube en pantalones” *
el humo trotamundos de un cigarro
una canilla que gotea

Noche en Praga
bajo las estrellas
los copos de nieve parecen otras estrellas
en una habitación
los dedos libres  de un saxofonista
el humo trotamundos de un cigarro
y la hora del conjuro  en el Reduta*

Noche en Praga
bajo las estrellas
los copos de nieve parecen otras estrellas
bostezan  las estatuas del puente
y marchando los soldados marchan
y van refugiados sin refugio
y van  pasos  furtivos y es noche

JAZZ

*Reduta: club de jazz legendario fundado en 1958.… Leer más

10 Haikus de Suzuki Shizuko 鈴木しづ子

寒の月の木の影うごきをる

kan no tsuki aze no ki no kage ugoki oru

la luna fría,

se mueven las sombras de los árboles

al borde del arrozal

***

貨車過ぐるひびきのつたふ雪の宿

kasha ka guru hibiki no tsuta fu yuki no yado

la casa nevada,

el sonido de los vagones de mercancías

al pasar

***

春さむく楽もていたはる類のこけ

haru samuku tenohira mote itawaru hoo no koke

primavera fría,

con la palma de la mano acaricio

las mejillas hundidas

***

着の葉やふところに私む熱の指

shimo no ha ya futokoro ni mi mu netsu no yubi

hojas de escarcha

escondidas en mi pecho,

los misteriosos dedos cálidos

***

湯の中に乳房いとしく秋の夜

Yu no naka ni chibusa itoshiku aki no yoru

en el baño caliente

siento mis pechos tiernos,

noche de otoño

***

あきのあめ衿の黒子をいはれけり

Aki no ame eri no hokuro o iwarekeri

lluvia de otoño;

alguien habló de mi lunar

en la nuca

***

肉感に浸りひたるや熱れ石榴

nikkan ni hitari hitaru ya ure zakuro

empapada de sensualidad

madura

la granada.… Leer más

13 Poemas de Blanca Luz Brum

¿Sabes de dónde vine?

¿Sabes de dónde vine con mis ropas sencillas?

Con el alma y el cuerpo saturada de aromas

De tréboles, de malvas, verbenas y gramillas

Y en los ojos las curvas perfectas de las lomas?

Yo vine de los campos que dora el sol ardiente

Donde forja el labriego el pan de cada día

Arrojando a los surcos la bendita simiente

Mientras juegan sus hijos en la blanca alquería.… Leer más

12 Poemas de Salvador Amor

Colibrí

Vuelo bajo vengo como el viento

Ligero y si nada de equipaje

Soy la voz que truena fuerte

En lo oscuro de la tarde

Cuando arden las montañas 

de calor.

Me deslizo suave entre las hojas

Esquivando entre matojos la jauría

La frenética escapada

En el medio de la huida

En el sálvese quien pueda

de vivir.… Leer más

6 Poemas de Halina Poświatowska

Vivan los sentidos

seré una mujer

una gata tiene tanto encanto
al encorvar su lomo leonado

una mujer

una loba que aullando siempre
roza el tronco de un árbol

seré una mu-

una gallina cloquea vuela de la valla
y se pasea
con una dignidad natural

una mujer

un cojín rasgado por una uña
expulsa en la cara
una caricia de plumón

-jer — mu-

degollada
me enfriaré en una forma irrepetible
y con esa forma atraeré
con los brazos caídos
prometeré placer hasta el fondo de nada
dar — entregar
y seré ese perfecto cuerpo vacío

una mujer

De: Himno idólatra, 1958

Odkąd cię poznałam (Desde que te conocí)

Odkąd cię poznałam, noszę w kieszeni szminkę
to jest bardzo głupie nosić szminkę w kieszeni
gdy ty patrzysz na mnie tak poważnie
jakbyś w moich oczach widział gotycki kościół.Leer más

15 Poemas de Ryōkan 良寛

あけ窓のむかしをしのぶすぐれ夢

ake mado no / mukashi o shinobu / sugure yume

Ventana abierta:

el pasado regresa.

¡Mejor que un sueño!

(Trad. de Teresa Herrero y Jesús Munárriz)

***

秋ひよりせむ羽すずめのはをとかな 秋日和千羽雀の羽音かな

aki hiyori / senba suzume no / haoto kana

Otoño claro,

millares de gorriones,

ruido de alas.

(Trad. de Teresa Herrero y Jesús Munárriz)

***

昼顔やとちらの露の情やら

hirugao ya / dochira no tsuyu no / nasake yara ¡Las campanillas

cuando cae el rocío

cómo conmueven!… Leer más

Wangari Muta Maathai

Esta página es de poesía pero también queremos dar presencia a algunas mujeres que, aunque no escribieron poesía, o no destacaron por ser poetas, su voz como mujeres, pioneras, pensadoras y/o escritoras es tan importante en la historia que creemos deben ser incluidas.… Leer más

13 Poemas de Javier Claure Covarrubias

Mis abuelos

Mi abuelo
era un hombre noble de ternos oscuros
y sombrero borsalino
escuchaba misa los domingos
en la Semana Santa de nazarenos
hacía brillar el metal de su crucifijo
y limpiaba el cuerpo de Cristo
con algodón bendecido y alcohol blanco.

Mi abuela
era esa mujer
de manos prodigiosas
su tacto relucía
en las tareas del hogar
imploraba al Espíritu Santo 
y a las almas benditas en sus plegarias
nunca declaró desierto a su casa
y protegía a sus hijas
con ese amor
que solo las madres pueden dar.… Leer más

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑