“Mi inconformidad es el tormento que me aísla y me desvía de la vida en la que la mediocridad limita la adaptación y encuentra conformidad”
Nahui Olin
La arena que cubre la pirámide de Bronce es la arena de un desierto que aterra —y cuando se levanta, pesa como una ola inmensa que aplasta— y va subiendo hasta cubrir el bronce de la pirámide —que no tiene espíritu— Y su materia va sepultándose sin defensa alguna bajo la fuerza de la arena de un desierto que aterra.… Leer más
“La libertad, una vez la abrazamos, nos atrapa para siempre, ya no nos suelta. La libertad habita en la soledad, en un mundo sin anclas y sin amarras, en el que nadie nos ayuda ni nos sostiene más que nosotros mismos.”
Unica Zürn
I Todo esto ya existió, otros hablaron de ello.… Leer más
Gruta de bronce amplificador de las tempestades de los dos hemisferios donde las sombras no pueden morir
Limbos de fuentes no nacidas de amores ahogados bajo parejas de falsos amantes falsos pensamientos falsas ventanas en las murallas de la noche falsa virtud de los débiles nuestros huesos encrespándose en el fuego desierto calcinado de espera donde reina la loca del espejo.… Leer más
Sept poèmes pour une morte Siete poemas para una muerta
I Ceux qui nous attendaient, se sont lassés d´attendre, et sont morts sans savoir que nous allions venir, ont refermé leurs bras qu´ils ne peuvent plus tendre, nous léguant un remords au lieu d´un souvenir. Les prières, les fleurs, le geste le plus tendre, sont des présents tardifs que Dieu ne peut bénir.… Leer más
Centro Sefarad Israel presenta el libro Hoja al viento, de la Editorial Tresmolins, una selección de la poesía de Mascha Kaléko que viaja por los tiempos de la difícil existencia judía del siglo XX: desde sus inicios como chispeante poeta urbana de la gran metrópoli, pasando por los poemas de la pérdida del hogar y del desarraigo, escritos en el exilio estadounidense, hasta los poemas del aislamiento existencial en Israel, en la última etapa de su vida, tras la muerte de su hijo y de su marido.… Leer más