La actriz Ruth Gabriel pone voz y cuerpo a la poeta Mercedes Pinto.
Poema “La patria”, en la voz de María Cabrera
Enlaces de interés :
5 Poemas de Mercedes Pinto
Poiesis/ποίησις,manifestación de la belleza por medio de la palabra
La actriz Ruth Gabriel pone voz y cuerpo a la poeta Mercedes Pinto.
Poema “La patria”, en la voz de María Cabrera
Enlaces de interés :
5 Poemas de Mercedes Pinto
El poeta Balam Rodrigo, charla para Fáctico Periodismo Digital, sobre su obra, su trayectoria y su vida.
Un intercambio de ideas con el poeta Balam Rodrigo (Chiapas)
Enlaces de interés :
11 Poemas de Balam Rodrigo
Aquí yazgo, subterráneo, lánguido,
durmiendo en las góndolas
como los bulbos de una flor carnívora
que sueña con abrirse a la primera caricia
de la niebla para crecer frente al abismo.
Escucho el silbo funeral del tren,
su estrépito de vertebrales máquinas:
parvadas de ángeles con alas de lluvia
vuelan hacia la nada, hacia el norte.… Leer más
Ah! Le poéte
Ah! le poète écrit pour le vide des cieux
Pour bleu que l´hiver ne parvient plus à voir ! il écrit dans la conjuration des
silences de neige
Des étouffements de fêtes fallacieuses ! et dans le manque, et dans la
matité, chacune de ses lignes est comme s´il n´était pas (et son fin
personnage, habillé aux lumières, est comme s´il n´était pas),
Et seul dans la conjuration secrète et admirable, regardez-le plaider pour
ses amours bizarres
Quand nul n´osa pour lui le courage d´amour :
Alors sur la rive noir des vents fabuleux et des sommeils d´algues, et sous
le poids très doux des tempêtes de brume,
Il enferme le mot dans la bouteille verte,
Cloches de désespoir et d´horribles engrumes !… Leer más
«Yo he visto a mi Señor por el ojo del Corazón.
Yo dije: ¿Quién eres Tú?
Él me respondió: Tú»
Al-Halla
Tu imagen está en mi ojo
Tu invocación en mi boca
Tu habitación en mi corazón
Entonces ¿dónde podrías estar ausente?

La vida de aquí abajo me hace creer que me equivoco
como si yo no supiera su estado
Dios condenando lo ilícito
y yo evitando lo lícito
Ella me tendió su derecha
y yo la devolví con su izquierda
Yo la vi en la necesidad
y le hice ofrenda de su totalidad
¿Y cómo llorar su abandono
cuando no conozco sus favores?… Leer más
“Soñar que el amor nos va a salvar, a solucionar nuestros problemas o proveer de un estado de felicidad o seguridad solo nos mantiene atrapadas en una fantasía que menoscaba el verdadero poder del amor, que es su capacidad de transformarnos”
bell hooks
alcheringa
dream time
time without time
never never land
in the face of our mother
a great black bear
closing in winter
the crops under the snow weep
i go about the house
sad all the time
for at the grave of our dead brother
whose face we never saw
a voice spoke to us
embraced us with knowledge
of who we were
before we became ourselves in this life
we heard of an endless land
world without boundaries
a space open enough for peace
we returned to our habits lonely
unsure of how to go about
the daily meditations

the woman’s mourning song
i cry
i cry high
this mourning song
my heart rises
sun in hand
to make the bread
i rise
my heavy work hand
needs
the voice of many singers
alone
the warmth of many ovens comfort
the warrior in me returns
to slay sorrow
to make the bread
to sing the mourning song
i cry high
i cry high
i cry
the mourning song
go away death
go from love’s house
go make your empty bed
Canto de luto de mujer
lloro
lloro fuerte
esta canción de luto
mi corazón hace nacer
el sol en la mano
para hacer el pan
me levanto
mi mano de trabajadora
necesidades
la voz de muchos cantantes
solo
el calor de muchos hornos reconforta
el guerrero en mi regresa
para matar el dolor
para hacer el pan
para cantar esta canción de luto
lloro alto
lloro alto
lloro
la canción de luto
vete muerte
deja la casa del amor
Ve a hacer tu cama vacía

the body inside the soul
i am listening for your footsteps death
i am waiting here
with my young hammer
here with my little knife
i shall pound your fingers
as you open the door
i shall grind them like corn
i shall make bread
i shall sing a praise song
a song my mother taught me
the earth it is round
there is no edge
there is no way to fall off
el cuerpo dentro del alma
Estoy escuchando tus pasos, muerte
estoy esperando aquí
con mi nuevo martillo
aquí con mi cuchillito
aplastaré tus dedos
mientras abres la puerta
los moleré como maíz
debo hacer pan
debo cantar una alabanza
una cancion que me enseño mi madre
la tierra es redonda
no hay borde
no hay manera de caer

poem for the first life
in the first life
i was uncertain
i was a snake with eyes closed
with no hands
i was only one body
slow moving in the dark
alone in my heart
digging a house of dirt and stone
a temple to all unknowing
there to worship
there to sing
there to pray
there to wait the end
all things fall into
poema para la primera vida
en la primera vida
estaba insegura
Yo era una serpiente con los ojos cerrados
sin manos
yo era solo un cuerpo
movimiento lento en la oscuridad
solo en mi corazón
cavando una casa de tierra y piedra
un templo a todo lo desconocido
allí para adorar
ahi para cantar
allí para rezar
allí para esperar el final
donde todo cae

The moment that…
The moment we choose to love
we begin to move
against domination,
against oppression.… Leer más
Eau de parfum
De la infancia, el olor
del musgo en las acequias, del barro, de las moras
y la extrema violencia de aprenderse.
Del mar, la última nota
de la última ola desplegada
antes de regresar y convencernos
de que no habrá sirenas.
De la noche, las leves veladuras
de un perfume italiano
todavía de moda.… Leer más
Antonio Orihuela en La Vorágine, Santander, 10 de agosto de 2014.
Antonio Orihuela ha pasado por Santander empujado por el Viento Sur. Participa en la clausura del Ciclo Surada Poética, organizado por La Vorágine. Aquí lo tienes.10 de enero de 2015.
Recital poético de Antonio Orihuela durante la presentación de su antología «El tiempo de las alambradas» (Pregunta Ediciones) en Expoesía, la Feria del Libro de Soria, el jueves 2 de agosto de 2018.… Leer más
Nosotros que corrimos tanto y tanto delante de los grises…
Fíjate si corrimos
que cuando nos iban a dar alcance
apretamos la marcha
y entonces no sólo dejamos de ver a los grises
sino que cuando nos quisimos dar cuenta
éramos nosotros
los que íbamos corriendo detrás de los grises,
y con el impulso de la carrera
empezamos a correr al lado de los grises
y de ir así, corriendo al lado de los grises,
por el contacto, por los roces, por el sudor,
por el miedo, por la mímesis, por las cosas del querer,
pues empezamos unos a convertirnos en grises
y otros se convertían en presidentes del Senado,
diputados forales, consellers, asesores de imagen,
concejales de urbanismo, directores, constructores,
banqueros, fiscales, profesores, antidisturbios…
Todos, todos, corriendo con los grises
y preguntándonos: ¿Pero dónde se habrán metido estos
que corrían delante de los grises,
dónde se habrán metido estos disturbios
corredores delante de los grises?… Leer más
B’eleje’ b’atz
Mujeres tejedoras de energías
Mujeres herederas de la abuela luna,
Mujeres que con sus palabras transforman pensamientos y vidas
Mujeres escritoras, artistas, tejedoras, músicas de todas las dimen-siones,
Mujeres todas.
Mujeres de ayer que dejaron sus huellas selladas sobre
piedras y en códices.
Abuelas:
Ixmukane’ IxkakaoIxchel,
Ixq’anil
y abuelas de otras culturas:
La búfalo blanco del Norte,
Cigarro borinqueño,
La serpiente azteca…
Mujeres de hoy que están trenzando pensamientos en forma
colectiva para transformar sociedades.… Leer más
Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.