«Ya diez meses ha que el amable Megiste,
coronadas sus sienes con mimbres bebe el melado mosto»‘
(Fragmento del libro II)
«Dulcemente como un recental cervatillo que mama todavía,
y que en la selva perdido
lejos de su cornuda madre se amedrentó.»
Poiesis/ποίησις,manifestación de la belleza por medio de la palabra
«Ya diez meses ha que el amable Megiste,
coronadas sus sienes con mimbres bebe el melado mosto»‘
(Fragmento del libro II)
«Dulcemente como un recental cervatillo que mama todavía,
y que en la selva perdido
lejos de su cornuda madre se amedrentó.»
Cierta secta feminista se da consejos prematrimoniales
«…Trabajada despiadadamente por un autómata
que cree que el cumplimiento de un cruel deber es
un asunto de honor.»
Andrea de Nerciat
Y besémonos, bellas vírgenes, besémonos.
Démonos prisa desvalijándonos
destruyendo el botín de nuestros cuerpos.
Al enemigo percibo respirar tras el muro,
la codicia se yergue entre sus piernas.… Leer más
La gloria del poeta
Los Césares antiguos
coronaban con laurel a los poetas,
y ni un as se gastaba en casa de éstos,
en sazonar los guisos. Pero
ya no hay gloria inmarcesible,
porque el laurel ya no se usa en la cocina.

Inscripción
Cuando el maestro Zen
llevaba treinta años muerto,
una tarde, un pájaro
se posó sobre su tumba.… Leer más
”Un pueblo que pierde su poesía pierde su alma»
Jean-Pierre Siméon
Ton poème
Marche,
N’arrête pas de marcher
D’ouvrir des portes
De soulever des pierres
De chercher dans les tiroirs de l’ombre
De creuser des puits dans la lumière
Cherche,
N’arrête pas de chercher
Les traces de l’oiseau dans l’air
L’écho dans le ravin
L’incendie dans les neiges de l’amandier
Tout l’ignoré
Le caché
L’inconnu
Le perdu
Cherche
Tu trouveras
Le mot et la couleur de ton poème

Les Couleurs de l’invisible
Je vous dirai la couleur
des choses invisibles
la couleur qu’on entend
la couleur qu’on respire
La guirlande bleue du violon
et la pourpre des guitares
le vert profond du vent
dans le soir
et l’or fragile
d’une caresse
Je vous dirai la voix perdue
dans l’indigo des solitudes
et le calme orangé
près des yeux doux qu’on aime
Je vous dirai l’arc-en-ciel
qui naît en vous
de la patience et de l’oubli
de la défaite du silence
et du geste réconcilié
car comme vous j’aime et je vis
dans l’arc-en-ciel de mes songes.… Leer más
«La poesía no sirve para nada y por eso es absolutamente fundamental”
A.L.Amaral
Matar é fácil
Assassinei (tão fácil) com a unha
um pequeno mosquito
que aterrou sem licença e sem brevet
na folha de papel
Era em tom invisível,
asa sem consistência de visão
e fez, morto na folha, um rasto
em quase nada
Mas era um rasto
em resto de magia, pretexto
de poema, e ardendo a sua linfa
por um tempo menor
que o meu tempo de vida,
não deixava de ser
um tempo vivo
Abatido sem lança, nem punhal,
nem substância mortal
(um digno cianeto ou estricnina),
morreu, vítima de unha,
e regressou ao pó:
uma curta farinha triturada
Mas há-de sustentar,
tal como os seus parentes,
qualquer coisa concreta,
será, daqui a menos de anos cem,
de uma substância igual
à que alimenta tíbia de poeta,
o rosto que se amou,
a pasta do papel onde aqui estou,
o mais mínimo ponto imperturbável
de cauda de cometa
Matar es fácil
Asesiné (tan fácil) con la uña
a un pequeño mosquito
que sin tener licencia ni permiso
aterrizó en la hoja de papel
En tono, era invisible:
ala sin consistencia de visión
y, ya muerto en la hoja, dejó un rastro
de casi nada
Pero ese rastro
en un resto de magia era pretexto
para un poema, y aunque ardió su linfa
por un tiempo menor
que el de mi vida,
no dejaba de ser
un tiempo vivo
Abatido sin lanza ni puñal,
ni sustancia mortal
(un digno cianuro o estricnina),
murió, víctima de uña,
y al polvo regresó
como una breve harina triturada
Pero ha de ser sustento,
tal como sus parientes,
de una cosa concreta,
será, dentro de menos de cien años,
de una sustancia igual
a la que nutre tibia de poeta,
el rostro que se amó
la pulpa del papel en el que estoy
el más mínimo punto imperturbable
de cola de cometa

Otras voces
Cerrar los ojos y por dentro resonar en pasado. … Leer más
La primera tentación de la serpiente
En el tiempo en que el hombre estuvo solo,
en la paradisíaca complacencia
de lo creado, errante por los bosques
de las primeras sombras tentadoras
al descanso, cuando el sol y la luna
parecían venir y suspenderse
para mirar atónitos la gracia
originaria, el don de la sonrisa
en este solitario favorito
de la divinidad, un gran trastorno
turbó sus naturales inocencias
porque la sierpe atenta le espiaba
sus paseos dichosos.… Leer más
«El sentido de la poesía no consiste en deslumbrarnos con una idea sorprendente, sino en hacer que un instante del ser sea inolvidable y digno de una nostalgia insoportable»
Milan Kundera
Být básníkem to znamená
jíti až na konec
Na konec pochyb
na konec doufám
na konec vášně na
konec zoufání
Pak teprv sečítat
Dřív ne Dřív ne
Nebo se může stát že
součet života vyjde ti
směšně nízký
Že se jak dítě budeš potácet
věčně jen v malé násobilce
!… Leer más
Si hubiese sido justo el amor
Si hubieses sido justo en el amor que hay entre nosotros,
no amarías, ni hubieses preferido, a una esclava mía.
Has dejado la rama que fructifica en belleza
y has escogido rama que no da frutos.
Sabes que soy la luna de los cielos,
pero has elegido, para mi desgracia, sombrío planeta. … Leer más
Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.