2 Poemas y una fábula de Suniti Namjoshi 

“La poesía es el sonido del animal humano”

S. Namjoshi 

Los secretos de la Anciana

El primer secreto

Se siente sola.

La buena bruja Sycorax con la mirada que fluye

se ha dejado las cuencas vacías.

Su azul se disolvió en el agua,

y se sienta como un ídolo en su solitaria

isla, deseando que alguien llegue.

Podrían darle zafiros para sus ojos.

Pero nadie viene.

El segundo secreto

Habla consigo misma.

Mi color fue siempre el azul, mis ojos azules eran mi único atributo famoso. Pero conforme he caminado por el mundo lo que he visto a mi alrededor es siempre rojo y verde. Incluso en esta isla, que está desierta, hay rojo y verde. Pero están desvaídos. Puedo ignorarlos. Las cosas crecen… verde. Las cosas mueren… rojo. Pero aquí, las navajas de cristal verde no necesariamente cortan mis pies, y puedo evitar ver mi sangre derramada. Otras criaturas se escurren a través del subsuelo. Algunas son atrapadas. La sangre es refugio. Pero si me esfuerzo, puedo dejar de pensar en ella. Después de todo la muerte de un mosquito difícilmente califica como un evento cataclísmico. ¿Entonces? ¿Es la importancia de una vida medida por el ruido que hace? No me iré en silencio durante la buena noche… ¿o sí? Es el sinsentido de eso lo que nunca he entendido.

El tercer secreto

Es crítica con ella misma.

Ahora no tengo nada que ofrecer.

Ahora no hay ningún lugar a dónde ir.

La anciana solloza en su isla.

Esto no logra nada,

no riega las semillas,

ni hace crecer las papas.

 Unos cuantos deben haber sabido que todo era rojo y verde,

 pero ahí estaba yo con mis corrientes azules, mis tonterías

 tratando de alcanzar los cielos.

Y el cuarto secreto

Por las noches se convierte en bruja.

Como cualquier otra persona, las ancianas se transforman

por las noches. Vuelan como búhos sin saber qué

sueños podrían iluminar, ni a quién podrían

conocer. A veces duermen como martín pescadores

sobre las ola encantada y despiertan tan frescas

que cuando miran a su alrededor, de verdad creen

que tienen el poder de controlarse a sí mismas

y al océano. O se deslizan como focas entre las negras

aguas de isla en isla y eligen sus sueños:

son ricas y poderosas, o, algunas veces, simplemente felices.

Las ancianas no desean al deseo. Detrás

de sus ojos el cielo llamea de un feroz azul

y sus cráneos están encendidos por la energía del sol.

Versión de Ave Barrera y Lola Horner

Urraca: Conversaciones con un mecanismo de recuperación

Una urraca vuela por los senderos entre el pasado y el futuro muy dentro de mi cabeza. Cada tanto me trae una brizna de paja.

«¿Qué puedo hacer

con una brizna de paja?» la regaño.

«Algo más útil

hubiera estado mejor».

«¿Cómo?», pregunta urraca.

«Como una moneda» respondo.

«No traigo monedas»,

Urraca está arrepentida.

«Solo información digital».

«¿O una imagen hermosa

o un dato duro, sin más?»

«¿Cómo?» pregunta Urraca.

«Como que la Tierra es redonda».

«No lo es» dice Urraca.

«La Tierra es lumpen».

«¿Quién te dijo eso?»

«Todo lo mío

es tuyo, ¿sabes?».

«¿Pero por qué traer paja?

La paja que traes

se desvanece en el viento.

Incómoda, caprichosa.

¿Por qué no traer

algo emocionante?»

«¿Un pajar?» pregunta Urraca.

«¿Qué voy a hacer con

la paja?» cuestiono.

«¿Hacer bloques?» murmura Urraca.

«¿Y qué hago

con los bloques?» me quejo.

«Construir casas, por supuesto,

castillos en el aire,

torres que lleguen a las nubes».

Y se ríe de mí,

de mis bloques de construcción

de mi choza desvaída.

Versión de Ave Barrera y Lola Horner

La gracia de la diosa (Fábula)

Sucedió que una niña muy consciente de todo y de muy altos valores fue al bosque a rezarle a la diosa. La diosa apareció y la niña le explicó la causa de su pesar: ‘‘La gente se muere de hambre, los niños sufren, hay hombres que golpean, violan y matan a las mujeres. Hay muchas personas lisiadas y los débiles son castigados por su debilidad. Hay demasiada maldad en este mundo, las cosas no pueden seguir así, tienes que hacer algo’’. ‘‘Muy bien –respondió la diosa– tu vida por la de alguien más. Dame tu vida y yo me aseguraré de que un ser humano viva de forma plena’’. ‘‘No –respondió la niña–. Yo también soy humana y tengo derecho a vivir’’. ‘‘Está bien, dos vidas humanas –replicó la diosa– y a un menor precio: lo único que tienes que darme es tu vida privilegiada’’. ‘‘No’’, respondió la niña. ‘‘¡Oh…! Bueno, ¿y qué tal si te ofrezco cinco vidas humanas? ¿Diez vidas humanas? ¿O tal vez un millón de vidas humanas por ese mismo precio?’’ La niña dudó un instante. Luego le preguntó a la diosa: ‘‘¿Te estás burlando de mí?’’ ‘‘Sí –dijo la diosa–. Resígnate, niña, y hazte cargo de tu propia vida’’.

Suniti NamjoshiBombay, India, 1941). Poeta y escritora. Su padre, Manohar Vinayak Namjoshi, era un piloto de aviones Hindustan; murió en 1953 debido a un accidente de avión. Su madre, Sarojini Namjoshi, era parte de la familia real del Principado de Phaltan, en Maharashtra Suniti recibió una educación privilegiada. Asistió al Woodstock college en las estribaciones del Himalaya y, después de la muerte de su padre, fue enviada al Instituto fundado por el filósofo Jiddu Krishnamurthi, el Valle de Rishi, en Andhra Pradesh. Trabajó durante un par de años en el Servicio Administrativo indio y en 1967 publicó su primer libro de poemas. Más tarde decidió reanudar sus estudios mudándose a Canadá, donde asistió al curso de Administración Pública en la Universidad de Missouri. Después de obtener un doctorado de la Universidad McGill con una tesis sobre Ezra Pound, en 1972 comenzó a enseñar literatura inglesa en la Universidad de Toronto. En 1971 produjo nuevas colecciones de poesía, como More poems y Cyclone in Pakistan. Un punto de inflexión en su carrera se produjo entre 1978 y 1979, cuando la autora se tomó un año sabático que pasó en Inglaterra. Fue en este momento que, gracias a la correspondencia con su amiga Hilary Claire, comenzó su interés en los movimientos de liberación feminista y homosexual. Fue particularmente influenciada por las obras de Virginia Woolf, Adrienne Rich y la activista Kate Millett. En 1987 decidió dedicarse a tiempo completo a la escritura. De 1995 a 2001 fue investigadora del centro de Estudios de la mujer de la Universidad de Exeter. Vive en el Condado de Devon con la escritora inglesa Gillian Hanscombe.

Es una de las escritoras feministas más reconocidas en el ámbito de lo que se conoce como literatura postcolonial. Sus poemas, fábulas y sátiras han sido extensamente publicadas y leídas en Estados Unidos, India y Gran Bretaña. A través del lenguaje artístico, Namjoshi ha dedicado la mayor parte de su vida a la lucha feminista, que se fundamenta en la visión integra del ser humano, que no está sujeto a dogmas e ideas preconcebidas y categorías fabricadas. Su trabajo es lúdico, inventivo y a menudo desafía prejuicios como el racismo, el sexismo y la homofobia. Ha escrito colecciones de fábulas y poesía, varias novelas y más de una docena de libros infantiles. Fábulas feministas,(1981), es su primera colección, una reinterpretación de los cuentos de hadas occidentales, mitos de la historia griega y Oriental, de los que surgen reflexiones sobre la condición de las mujeres. Las conversaciones de Cow (1985) y Las madres de Maya Diip (1989) testimonian la dificultad que encontró la escritora para revelar su homosexualidad en la India, y muestran su feminismo, en una sociedad donde todavía estaba muy arraigado el poder patriarcal. Because of India (1989) es una colección de poemas e historias autobiográficas donde surge el compromiso de Suniti Namjoshi contra el racismo y los prejuicios sobre el género y la sexualidad. Goja: an autobiographical Myth (2000) se centra en la relación madre – hija. Escrito por la autora después de la muerte de su madre, representa un intento de reconciliarse con ella y con otras figuras como su abuela y su sirviente Goja, todos fallecidos. El personaje más conocido de sus cuentos infantiles es la princesa Aditi, que hace una aparición en una serie de cuentos fantásticos publicados en 1986. En 2012 Suniti publicó The Fabulous Feminist, una colección de sus mejores poemas y prosa, seleccionados por la propia escritora. En su más reciente trabajo, Foxy Aesop, se cuestiona si es la función de los escritores salvar el mundo.

 Su trabajo ha sido traducido a varios idiomas, incluyendo español, italiano, holandés, chino, coreano e hindi.

Enlaces de interés:

https://www.imagenradio.com.mx/realidad-desde-el-tercer-mundo-en-fabulas-feministas-y-otros-textos

Fábulas feministas y otros textos: la obra de Namjoshi traducida por mexicanas

Hola, 👋
Bienvenid@s a PoetryAlquimia.org. Un espacio donde las voces poéticas del mundo resuenan con fuerza.

Suscríbete a nuestro boletín para recibir las nuevas aportaciones poéticas.

Deja un comentario

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑