Esquizofrenia
Porque todo está bien,
quiebro el espejo… No me arreglo.
.
Porque todo está bien,
mi novio no me abraza,
ni me regala rosas.
.
Porque todo está bien,
los niños van de negro,
queman pasto
y de un caballito de madera hacen un fusil.
.
Porque todo está bien,
la única profesión del Oriente
es la muerte y salvarse de ella.
Si lo amara como una rosa y él fuera una golondrina
Hombre, te amo
y casi te odio.
Eres deseo del día
y yo noche sin ocaso.
Mi sangre te busca
como la tierra.
¿Qué le digo al cuerpo,
que sueña contigo así
como late el corazón?
¿Le cuento
que es firme como el filo del cristal,
como el corazón de una estrella muerta?
La niña y la circuncisión
Cumplí siete años,
ahuyentaba los gallos,
jugaba con ovejas
imitaba el cacareo de las gallinas,
robaba golosinas
y el vestido de mi hermana menor.
Leía las revistas de mi hermano mayor,
esparcí las plumas del almohadón
sobre su cabeza.
.
Me rodearon siete mujeres viejas,
el cuchillo reptó hacia mi flor,
al brotar la sangre,
las mujeres trinaban.
Mi hermana me miró asustada.
Y yo, ya no ahuyenté gallos.
Dhabiya Khamis ( Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos, 1958). Poeta, periodista y crítica literaria.
Estudió Ciencias Políticas y Filosofía en las Universidades de Indiana y de Washington en EE.UU.
Cursó Literatura Árabe Moderna y Antropología en la Universidad de Londres, donde dirigió, entre 1982 y 1985, la revista literaria «Awraq». Retornó a Abu Dhabi y se encargó hasta 1987 de la redacción cultural de Dubai TV, Emiratos Árabes Unidos.
Cuando apareció su antología personal en 1985, fue confiscada y censurada. Se le prohibió seguir escribiendo para los medios estatales y en 1987 fue confinada en su casa y la mantuvieron en régimen de aislamiento durante meses sin cargos ni ningún proceso judicial por un artículo que escribió
encarcelada para que no escribiera más. A raíz de las amenazas, vivió desde 1988 exiliada en Londres y desde 1991 en El Cairo, donde fue encargada de las secciones de Mujeres / Familia (1992 al 1997) y Cultura (1997 al 2002) en la Liga Árabe.
Embajadora de la Liga Árabe, primero en Nueva Delhi, India (2004 al 2005), y luego en el Departamento de Relaciones Exteriores en El Cairo, Egipto.
En 1980 publicó su primer poemario «Jatwa al-Ard». Posteriormente ha publicado mas de catorce poemarios, tres libros de prosa corta y cuatro de estudios culturales y crítica literaria.
Sus poemas han sido traducidos al alemán, español, inglés y francés. Ha participado en numerosos Festivales Internacionales de Poesía y Congresos de Literatura.
Suleman Taufiq, poeta sirio y traductor del árabe al alemán, radicado en Alemania, dice acerca de l Dhabiya Khamis y de su poesía independiente:
«Ella encarna un fuerte compromiso por los Derechos Humanos y la Mujer. En su poesía prevalece una atmósfera de rebelión contra la opresión familiar, social o estatal. En todos sus poemas evoca la niñez, en especial la infancia de una niña rodeada de una sociedad patriarcal-conservadora. En su poesía reflexiona los focos de preocupación de la mujer árabe actual. »
Descubre más desde Poiesis/ποίησις
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Qué tremendo «La niña y la circuncisión»…
Asi es Maria Constanza
Tremendo poema que refleja una cruel realidad para muchas niñas…
Gracias por tu comentario.
¡Un saludo afectuoso!