8 Poemas de Danez Smith

Tonight, in Oakland

I did not come here to sing a blues.

Lately, I open my mouth

& out comes marigolds, yellow plums.

I came to make the sky a garden.

Give me rain or give me honey, dear lord.

The sky has given us no water this year.

I ride my bike to a boy, when I get there

what we make will not be beautiful

or love at all, but it will be deserved.

I’ve started seeking men to wet the harvest.

Come, tonight I declare we must move

instead of pray. Tonight, east of here,

two boys, one dressed in what could be blood

& one dressed in what could be blood

before the wound, meet & mean mug

& God, tonight, let them dance! Tonight,

the bullet does not exist. Tonight, the police

have turned to their God for forgiveness.

Tonight, we bury nothing, we serve a God

with no need for shovels, we serve a God

with a bad hip & a brother in prison.

Tonight, let every man be his own lord.

Let wherever two people stand be a reunion

of ancient lights. Let’s waste the moon’s marble glow

shouting our names to the stars until we are

the stars. O, precious God! O, sweet black town!

I am drunk & I thirst. When I get to the boy

who lets me practice hunger with him

I will not give him the name of your newest ghost

I will give him my body & what he does with it

is none of my business, but I will say look,

I made it a whole day, still, no rain

still, I am without exit wound

& he will say Tonight, I want to take you

how the police do, unarmed & sudden

& tonight, when we dream, we dream of dancing

in a city slowly becoming ash.

Esta noche, en Oakland

No vine aquí a cantar un blues.

Últimamente, abro mi boca

& salen caléndulas, ciruelas amarillas.

Vine para hacer del cielo un jardín.

Dame lluvia o dame miel, querido señor.

El cielo no nos ha dado agua este año.

Monto mi bicicleta hacia un chico, cuando llegue allí

lo que haremos no será hermoso

ni amor en absoluto, pero será merecido.

He empezado a buscar hombres para mojar la cosecha.

Ven, esta noche declaro que debemos movernos

en vez de rezar. Esta noche, al este de aquí,

dos chicos, uno vestido con lo que podría ser sangre

& uno vestido con lo que podría ser sangre

anterior a la herida, se encuentran & se miran con ira

& Dios, esta noche, ¡déjalos bailar! Esta noche,

la bala no existe. Esta noche, la policía

ha recurrido a su Dios buscando el perdón.

Esta noche, no enterramos nada, servimos a Dios

sin necesidad de palas, servimos a Dios

con una cadera enferma & un hermano en prisión.

Esta noche, deja que cada hombre sea su propio señor.

Deja que dondequiera que dos personas se encuentren sea una reunión

de luces antiguas. Vamos a gastar el resplandor de mármol de la luna

gritando nuestros nombres a las estrellas hasta que seamos

las estrellas. ¡Oh, adorado Dios! ¡Oh, dulce pueblo negro!

Estoy ebrio & tengo sed. Cuando llegue al chico

que me deja practicar el hambre con él

no le daré el nombre de tu más nuevo fantasma

le daré mi cuerpo & lo que haga con él

no será de mi incumbencia, pero diré mira,

lo estuve haciendo el día entero, aún así, sin lluvia

aún así, no tengo herida de salida

y él dirá Esta Noche, quiero llevarte

cómo lo hace la policía, desarmado & de golpe

& esta noche, cuando soñemos, soñaremos con bailar

en una ciudad que lentamente se vuelve ceniza.

Traducción de Gustavo Osorio de Ita.(Puebla, México, 1986) es poeta, ensayista y crítico literario. Es doctor en Literatura Hispanoamericana por la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. Tiene una Maestría Literatura Mexicana estudió su licenciatura en Lingüística y Literatura Hispánica en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. En dicha institución se desempeña como Profesor-Investigador en la Facultad de Filosofía y Letras. Obtuvo el Premio Filosofía y Letras en la categoría de poesía que concede la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. 

 

dinosaurs in the hood

let’s make a movie called Dinosaurs in the Hood.
Jurassic Park meets Friday meets The Pursuit of Happyness.
there should be a scene where a little black boy is playing
with a toy dinosaur on the bus, then looks out the window
& sees the T. rex, because there has to be a T. rex.

don’t let Tarantino direct this. in his version, the boy plays
with a gun, the metaphor: black boys toy with their own lives
the foreshadow to his end, the spitting image of his father.
nah, the kid has a plastic brontosaurus or triceratops
& this is his proof of magic or God or Santa. i want a scene

where a cop car gets pooped on by a pterodactyl, a scene
where the corner store turns into a battleground. don’t let
the Wayans brothers in this movie. i don’t want any racist shit
about Asian people or overused Latino stereotypes.
this movie is about a neighborhood of royal folks —

children of slaves & immigrants & addicts & exile — saving their town
from real ass dinosaurs. i don’t want some cheesy, yet progressive
Hmong sexy hot dude hero with a funny, yet strong, commanding
Black girl buddy-cop film. this is not a vehicle for Will Smith
& Sofia Vergara. i want grandmas on the front porch taking out raptors

with guns they hid in walls & under mattresses. i want those little spitty
screamy dinosaurs. i want Cecily Tyson to make a speech, maybe two.
i want Viola Davis to save the city in the last scene with a black fist afro pick
through the last dinosaur’s long, cold-blood neck. But this can’t be
a black movie. this can’t be a black movie. this movie can’t be dismissed

because of its cast or its audience. this movie can’t be metaphor
for black people & extinction. This movie can’t be about race.
this movie can’t be about black pain or cause black pain.
this movie can’t be about a long history of having a long history with hurt.
this movie can’t be about race. nobody can say nigga in this movie

who can’t say it to my face in public. no chicken jokes in this movie.
no bullet holes in the heroes. & no one kills the black boy. & no one kills
the black boy. & no one kills the black boy. besides, the only reason
i want to make this is for the first scene anyway: little black boy
on the bus with his toy dinosaur, his eyes wide & endless

his dreams possible, pulsing, & right there.

dinosaurios en el Barrio

Hagamos una película que se llame Dinosaurios en el Barrio.

Jurassic Park mezclada con El Viernes me cambió la vida mezclada con En busca de la felicidad.

Habrá una escena donde un pequeño niño negro está jugando

con un dinosaurio de juguete en el autobús, luego mira por la ventana

& ve al T. Rex, porque tiene que haber un T. Rex.

No hay que dejar que Tarantino la dirija. En su versión, el niño juega

con un arma, la metáfora: los niños negros juegan con sus propias vidas,

el presagio de su fin, la viva imagen de su padre.

A la mierda con eso, el niño tiene un Brontosaurio o un Triceratops de plástico

& esta es su prueba de magia o de Dios o de Santa. Quiero una escena

donde un coche de policía es cagado por un pterodáctilo, una escena

donde la tienda de la esquina se convierte en un campo de batalla. No hay que dejar

que los hermanos Wayans estén en la película. No quiero ninguna mierda racista

sobre los asiáticos o sobre los gastados estereotipos latinos.

Esta película trata de un vecindario de gente real –

hijos de esclavos & inmigrantes & adictos & exiliados– salvando a su pueblo

de dinosaurios súper reales. No quiero algo cursi aunque progresivo

con un héroe tipo Hmong sexy y guapo acompañado de una graciosa aunque fuerte

chica negra que sea su amiga policía, eso no. Esto no es para Will Smith

& Sofía Vergara. Quiero abuelas en el pórtico sacando raptores

con pistolas que estaban escondidas en las paredes & debajo de los colchones. Quiero esos pequeños

dinosaurios que chillan y escupen. Quiero que Cicely Tyson haga un discurso, tal vez dos.

Quiero que Viola Davis salve a la ciudad en la última escena con un puño negro y afro

a través del largo cuello lleno de sangre fría del último dinosaurio. Pero esta no puede ser

una película negra. Esta no puede ser una película negra. Esta película no puede pasar desapercibida

por su elenco o su audiencia. Esta película no puede ser una metáfora

de las personas negras & la extinción. Esta película no puede ser sobre raza.

Esta película no puede tratarse del dolor negro o causar dolor a la gente negra.

Esta película no puede tratarse de una larga historia sobre tener una larga historia de dolor.

Esta película no puede tratarse de la raza. Nadie en esta película puede decir nigga

si no puede decírmelo a la cara en público. No hay bromas sobre pollo en esta película.

No hay balas en los héroes. & nadie mata al chico negro. & nadie mata

al chico negro. & nadie mata al chico negro. Además, el único motivo

por el que quiero hacerla es por esa primera escena: el pequeño niño negro

en el autobús con un dinosaurio de juguete, sus ojos abiertos & infinitos

sus sueños posibles, palpitantes & justo allí.

Traducción de Gustavo Osorio de Ita (Puebla, México, 1986) es poeta, ensayista y crítico literario. Es doctor en Literatura Hispanoamericana por la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. Tiene una Maestría Literatura Mexicana estudió su licenciatura en Lingüística y Literatura Hispánica en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. En dicha institución se desempeña como Profesor-Investigador en la Facultad de Filosofía y Letras. Obtuvo el Premio Filosofía y Letras en la categoría de poesía que concede la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. 



Photo: Hieu Minh Nguyen (Poeta)


bônus track

Tupac said,

“Did you hear about the rose
that grew from a crack in the concrete.
Proving nature’s law is wrong.
It learned to walk is wrong.
It learned to walk without having feet.
Funny it seems but by keeping its dreams
it learned to breath fresh air.
Long live the rose that grew from concrete
when no one else ever cared.”

Langston Hughes declared,
“I am the darker brother
Hold fast to dreams.
Black like me.
I am black.
I lie down in the shadows,
Black like me.
I to sing America,
My dark hands.
I am the darker brother.”

Alternative Names for Black Boys
or what we are sometimes called . . .

1. smoke above the burning bush
2. archnemesis of summer night
3. first son of soil
4. coal awaiting spark & wind
5. guilty until proven dead
6. oil heavy starlight
7. monster until proven ghost
8. gone
9. phoenix who forgets to un-ash
10. going, going, gone
11. gods of shovels & black veils
12. what once passed for kindling
13. fireworks at dawn
14. brilliant, shadow hued coral
15. (I thought to leave this blank
but who am I to name us nothing?)
16. prayer who learned to bite & sprint
17. a mother’s joy & clutched breath

And counting . . .

Will I be allowed
to hold fast to my dreams?
Will everyone smile along with me?
Bear deep into my eyes
and envision the great manancial
that I have the potential to be . . .
Or will you only see blackness
in whole of me?
Do you see me?



Danez Smith GANÓ el Premio Foward a la Mejor Colección 2018, uno de los premios de poesía más prestigiosos del mundo. Para honrar el Mes de la Historia Afroamericana, aquí están leyendo su colección ganadora, 'Don't Call Us Dead'.
El poema se llama "Querida América blanca". https://bit.ly/DanezSmithDontCallUsDead


Danez Smith,  comparte un poema de su presentación digital producida por Walker que se estrenó el viernes 26 de marzo de 2021. 



 

Danez dedica este poema a Islan Nettles y Dwayne "Gully Queen" Jones, dos mujeres transgénero negras que fueron asesinadas en el verano de 2013.

600 jóvenes poetas de todo el mundo se reunieron en el Área de la Bahía de San Francisco para el 20º Festival Anual Internacional de Poesía Juvenil Brave New Voices.


dear white america

i’ve left Earth in search of darker planets, a solar system revolving too near a black hole. i’ve left in search of a new God. i do not trust the God you have given us. my grandmother’s hallelujah is only outdone by the fear she nurses every time the bloodfat summer swallows another child who used to sing in the choir. take your God back. though his songs are beautiful, his miracles are inconsistent. i want the fate of Lazarus for Renisha, want Chucky, Bo, Meech, Trayvon, Sean & Jonylah risen three days after their entombing, their ghost re-gifted flesh & blood, their flesh & blood re-gifted their children. i’ve left Earth, i am equal parts sick of your go back to Africa & i just don’t see race. neither did the poplar tree. we did not build your boats (though we did leave a trail of kin to guide us home). we did not build your prisons (though we did & we fill them too). we did not ask to be part of your America (though are we not America? her joints brittle & dragging a ripped gown through Oakland?). i can’t stand your ground. i’m sick of calling your recklessness the law. each night, i count my brothers. & in the morning, when some do not survive to be counted, i count the holes they leave. i reach for black folks & touch only air. your master magic trick, America. now he’s breathing, now he don’t. abra-cadaver. white bread voodoo. sorcery you claim not to practice, hand my cousin a pistol to do your work. i tried, white people. i tried to love you, but you spent my brother’s funeral making plans for brunch, talking too loud next to his bones. you took one look at the river, plump with the body of boy after girl after sweet boi & ask why does it always have to be about race? because you made it that way! because you put an asterisk on my sister’s gorgeous face! call her pretty (for a black girl)! because black girls go missing without so much as a whisper of where?! because there are no amber alerts for amber-skinned girls! because Jordan boomed. because Emmett whistled. because Huey P. spoke. because Martin preached. because black boys can always be too loud to live. because it’s taken my papa’s & my grandma’s time, my father’s time, my mother’s time, my aunt’s time, my uncle’s time, my brother’s & my sister’s time . . . how much time do you want for your progress? i’ve left Earth to find a place where my kin can be safe, where black people ain’t but people the same color as the good, wet earth, until that means something, until then i bid you well, i bid you war, i bid you our lives to gamble with no more. i’ve left Earth & i am touching everything you beg your telescopes to show you. i’m giving the stars their right names. & this life, this new story & history you cannot steal or sell or cast overboard or hang or beat or drown or own or redline or shackle or silence or cheat or choke or cover up or jail or shoot or jail or shoot or jail or shoot or ruin

                                                        this, if only this one, is ours.

dear White America

«No confío en el Dios que nos habéis dado […] Llevaros a vuestro Dios, aunque sus canciones son bellas, sus milagros son inconsistentes […] Esto igual de harto de vuestro ‘vuélvete a África’ como de vuestro ‘yo no distingo de razas’ […] Estoy cansado de llamar ley a esta imprudencia. Cada noche cuento a mis hermanos, y por la mañana, cuando algunos no han sobrevivido para ser contados, cuento los agujeros que han dejado […] Tu truco mágico por excelencia, América. Ahora respira, ahora no. Abra-cadáver […] Lo intenté, blancos. Intenté amaros, pero os pasasteis el funeral de mi hermano haciendo planes para el brunch, hablando demasiado alto al lado de sus huesos. Echasteis un vistazo al río, lleno de cuerpos de chico tras chico tras chico y preguntasteis ‘¿por qué todo tiene que ver con la raza?’. Porque lo hicisteis así. Porque pusisteis un asterisco en la maravillosa cara de mi hermana. Porque la llamasteis guapa (para ser negra) […] Porque los chicos negros son siempre demasiado ruidosos para vivir. Porque ha sido robado el tiempo de mi padre, el tiempo de mi madre, el tiempo de mi tía y de mi tío, el tiempo de mi hermana y de mi hermano… ¿cuánto tiempo queréis para vuestro progreso?. He dejado este mundo y no pararé hasta encontrar una tierra en que mi parentela esté segura […] Estoy dando a las estrellas los nombres correctos. Y esta vida, y esta nueva historia, no podéis verla, ni tocarla, ni arruinarla. Esta, aunque solo esta, es nuestra»

(Traducción de Paloma Chenen el blog?https://wildbananablog.wordpress.com/tag/poesia/)



Aquí, Danez Smith interpreta "Let America Be America Again" de Langston Hughes.?

sometimes i wish i felt the side effects

but there is no proof but proof

no mark but the good news

that there is no bad news yet. again.

i wish i knew the nausea, its thick yell

in the morning, the pregnant proof

that in you, life swells. i know

i’m not a mother, but i know what it is

to nurse a thing you want to kill

but can’t. you learn to love it. yes.

i love my sweet virus. it is my proof

of life, my toxic angel, wasted utopia

what makes my blood my blood.

i understand belle now, how she could

love the beast. if you stare at fangs

long enough, even fangs pink

with your own blood look soft.

*

low-key, later, it felt like i got it

out the way, to finally know it

up close, see it in the mirror.

it doesn’t feel good to say that.

it doesn’t feel good to know

your need outweighed your fear.

i braved a stupid ocean. a man.

i waded in his stupid waters.

i took his stupid salt & let it

brine my skin, took his stupid

fish into my hands & bit into it

like a flapping plum. i kissed at

his stupid coral & stupid algae.

it was stupid. silly really. i knew nothing

that easy to get & good to feel

isn’t also trying to eat you.

*

knew what could happen. needed

no snake. grew the fruit myself.

was the vine & the rain & the light.

the dirt was me. the hands drilling

into the dirt were my hands.

i made the blade that cut me down.

but i only knew how to live

when i knew how i’ll die.

i want to live. think i mean it.

take the pill even on the days

i think i won’t survive myself.

gave my body a shot. love myself

at least that much. thank you, me.

thank you, pill, seafoam & bland.

thank you, sick blood, my first husband

dead river bright with salmon.

a veces desearía sentir los efectos secundarios

pero no hay prueba salvo la prueba

no hay marca, salvo las buenas noticias

de que aún no hay malas noticias. otra vez.

desearía conocer la náusea, su espeso grito

en la mañana, la embarazada prueba

de que en ti, la vida se hincha. sé

que no soy una madre, pero sé lo que es

amamantar una cosa que quieres matar

pero no puedes. aprendes a amarlo. sí.

amo mi dulce virus. es mi prueba

de vida, mi ángel tóxico, utopía desgastada

lo que hace que mi sangre sea mi sangre.

entiendo ahora a bella, cómo pudo

amar a la bestia. si miras los colmillos

por suficiente tiempo, incluso los colmillos color rosa

con tu propia sangre se vuelven suaves.

*

discreto, más tarde, se sentía como me hubiera

desecho de eso, para finalmente encontrarlo

de cerca, míralo en el espejo.

no se siente bien decir eso.

no se siente bien saber

que tu necesidad ha superado a tu miedo.

desafié un estúpido océano. a un hombre.

me hundí en sus estúpidas aguas.

tomé su estúpida sal & lo dejé

cocinar mi piel, tomé su estúpido

pez entre mis manos & lo mordí

como una ciruela abierta. besé

su estúpido coral & sus estúpidas algas.

fue estúpido. realmente tonto. no sabía nada

que sea fácil de conseguir & que se sienta bien

no quiere decir que no esté tratando de devorarte.

*

sabía lo que podía pasar. ninguna

serpiente fue necesaria. hice crecer la fruta yo mismo.

fue la vid & la lluvia & la luz.

la tierra era yo. las manos perforando

en la tierra eran mis manos.

yo hice la espada que me abatió.

pero solo supe cómo vivir

cuando supe cómo moriría.

quiero vivir. creo que lo digo en serio.

tomo la píldora incluso los días

en que creo que no voy a sobrevivirme a mí mismo.

inyecto mi cuerpo. me amo

al menos tanto así. gracias, yo.

gracias, pastilla, espuma de mar & suavidad.

gracias, sangre enferma, mi primer marido

muerto y brillante río de salmones.

Traducción de Gustavo Osorio de Ita (Puebla, México, 1986) es poeta, ensayista y crítico literario. Es doctor en Literatura Hispanoamericana por la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. Tiene una Maestría Literatura Mexicana estudió su licenciatura en Lingüística y Literatura Hispánica en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. En dicha institución se desempeña como Profesor-Investigador en la Facultad de Filosofía y Letras. Obtuvo el Premio Filosofía y Letras en la categoría de poesía que concede la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. 

Illustration-DANEZ-2-flat-600×698





Danez Smith (Saint Paul, Minnesota, Estados Unidos). Une poeta y performer afroamericane, queer y seropositive.
Su familia es de Mississippi y Georgia. Creció con su madre y sus abuelos en el barrio de Selby.

Smith ha comentado que tuvo dificultades con la lectura hasta el tercer grado. Un profesor le dijo que saber leer le permitiría leer revistas de videojuegos, lo que inspiró a Smith.
En una entrevista realizada por Eugenia Guell para el? periódico digital Nuvol, Smith comento :
Mi profesora de teatro del instituto hacía venir poetas locales a la clase para que nos contaran cosas. Entonces, vi que los poemas podían estar vivos. Todos los poetas que leíamos en clase de literatura estaban muertos y hablaban de cosas que yo no conocía. En cambio, aquéllos hablaban del atentado contra el World Trade Center, de la ocupación de EEUU en Irak y Afganistán, de la policía, del amor queer… y todo esto, para mí, estaba vivo y cercano. Aquello me hizo establecer un puente con la poesía más antigua, pero sobre todo me hizo ver que la poesía era un lugar donde yo tenía cosas que decir. Necesité el permiso de los poetas vivos de ese momento para escribir sobre mi mundo. La poesía es algo que vive, respira y se está creando hoy, con lo que ocurre hoy. ” https://www.nuvol.com/

Smith fue becarie de artes urbanas de la primera ola en la Universidad de Wisconsin-Madison y se graduó con una licenciatura en 2012.

Es autore de tres libros de Poesía: Insert?Boy, (YesYes Books, 2014), Don’t Call Us Dead, (Graywolf Press, 2017) y Homie, publicada por?Graywolf Press el 21 de enero de 2020, fue finalista del Premio de Poesía del Círculo Nacional de Críticos de Libros de 2020 y del Premio de Imagen de Poesía de la NAACP de 2021.

Ha ganado el Premio Forward a la Mejor Colección, el Premio del Libro de Poesía de Minnesota, el Premio Literario Lambda de Poesía Gay, el Premio Kate Tufts Discovery y un premio Pushcart. Y ha sido finalista del Premio Imagen de Poesía de la NAACP, el Premio del Círculo Nacional de Críticos de Libros. y el Premio Nacional del Libro.
La poesía y la prosa de Danez han aparecido en Vanity Fair, The New York Times, The New Yorker, GQ, Best American Poetry y en el Late Show with Stephen Colbert. Danez es miembro del Dark Noise Collective.
Ex copresentadore del podcast VS (Versus) nominado por Webby, recibió becas de la Poetry Foundation, Princeton, United States Artists, la McKnight Foundation, el Montalvo Arts Center, Cave Canem y el National Endowment for the Arts.

Smith también es miembro de la junta directiva de Split This Rock, una organización de poesía sin fines de lucro con sede en DC.
Danez Smith ha aparecido como parte de la lista anual 30 menores de 30 de Forbes.

Enlaces de interes?:
http://www.danezsmithpoet.com

Hola, 👋
Bienvenid@s a PoetryAlquimia.org. Un espacio donde las voces poéticas del mundo resuenan con fuerza.

Suscríbete a nuestro boletín para recibir las nuevas aportaciones poéticas.

Deja un comentario

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑