When I Die
when i die i hope no one who ever hurt me cries
and if they cry i hope their eyes fall out
and a million maggots that had made up their brains
crawl from the empty holes and devour the flesh
that covered the evil that passed itself off as a person
that i probably tried
to love
when i die i hope every worker in the national security
council
the interpol the fbi cia foundation for the development
of black women gets
an extra bonus and maybe takes one day off
and maybe even asks why they didn’t work as hard for us
as they did
them
but it always seems to be that way
please don’t let them read “nikki-roasa” maybe just let
some black woman who called herself my friend go around
and collect
each and every book and let some black man who said it was
negative of me to want him to be a man collect every picture
and poster and let them burn -throw acid on them- shit
on them as
they did me while i tried
to live
and as soon as i die i hope everyone who loved me learns
the meaning
of my death which is a simple lesson
don’t do what you do very well very well and enjoy it it
scares white folk
and makes black ones truly mad
but i do hope someone tells my son
his mother liked little old ladies with
their blue dresses and hats and gloves that sittin’
by the window
to watch the dawn come up is valid that smiling at an old
man
and petting a dog don’t detract from manhood
do
somebody please
tell him i knew all along that what would be
is what will be but i wanted to be a new person
and my rebirth was stifled not by the master
but the slave
and if ever i touched a life i hope that life knows
that i know that touching was and still is and will always
be the true
revolution
Cuando muera
cuando muera espero que nadie que me haya lastimado llore
y si llora espero que sus ojos se le desprendan
y un millón de gusanos que antes fueron su cerebro
ser arrastren desde los agujeros vacíos y devoren la carne
que cubrió a aquel demonio que se hacía pasar por un alguien
a quien yo probablemente intenté
amar
cuando muera espero que cada trabajador en el consejo nacional
de seguridad
de la interpol del fbi de la cia de la fundación para el desarrollo
de las mujeres negras obtenga
un bono extra y quizás se tome el día
y quizás incluso se pregunte porqué no trabajaron tan arduamente por nosotras
como solían hacerlo
por ellos
aunque parece que siempre ha sido así
por favor no dejen que ellos lean a “nikki-roasa” quizás sólo dejen
que una mujer negra que se hacía llamar mi amiga de vaya por aquí y allá
y recolecte
todos y cada uno de mis libros y dejen que algún hombre negro que dijo que era
negativo de mi parte el querer que él fuera un hombre recolecte cada fotografía
y poster y que los haga arder –que les eche encima ácido– que les cague
encima como
a mi mientras intenté
vivir
y tan pronto como muera espero que todos aquellos que me amaron aprendan
el significado
de mi muerte que es una lección sencilla
no hagas lo que haces demasiado bien demasiado bien y disfrútalo esto
asusta a la gente blanca
y enoja mucho a la gente negra
pero en verdad espero que alguien le diga a mi hijo
que a su madre le gustaban las viejas y pequeñas señoras con
sus vestidos azules y sombreros y guantes que sentarse
junto a la ventana
para ver cómo se alza el amanecer es válido que sonreírle a un hombre
viejo
y acariciar a un perro no te alejan de la virilidad
alguien
por favor
dígale que siempre supe que lo que podría ser
es lo que será pero que yo quise ser una persona nueva
y mi renacer fue sofocado no por el amo
sino por el esclavo
y si alguna vez toqué una vida espero que esa vida sepa
que yo sé que tocar ha sido y es aún y será siempre
la verdadera
revolución
Allowables
He matado a una araña
no a una asesina araña violinista
ni siquiera a una viuda negra
si la verdad tuviese que ser dicha
no se trataba más que de una pequeña
araña, con textura de papel,
que debería haber corrido
cuando agarré el libro
pero no lo hizo
y me asustó
y la aplasté
No creo
tener permiso
para matar algo
bajo el único pretexto de estar
asustada
I’m not lonely
sleeping all alone
you think i’m scared
but i’m a big girl
i don’t cry or anything
I have a great
big bed to roll around
in and lots of space
and i don’t dream
bad dreams like i used
to have that you
were leaving me
anymore
Now that you’re gone
i don’t dream
and no matter
what you think
i’m not lonely
sleeping
all alone
No estoy sola
Durmiendo sola
piensas que estoy asustada
pero soy una chica grande
ya no lloro
ni nada
Tengo una enorme
cama
para enredarme en ella
y un montón de espacio
y ni siquiera tengo pesadillas
como antes
cuando me estabas
abandonando.
Ahora que te has ido
no sueño
y no me importa
lo que pienses
no soy una soñadora
solitaria.
Misericordia
Ella me pidió que matara a la araña
En cambio, busco las
armas mas pacíficas que puedo encontrar
Tomo una taza y una servilleta.
Atrapo la araña, la pongo fuera
y dejo que se vaya
Si alguna vez me atrapan en el lugar equivocado
en el lugar equivocado, solo estando viva
y sin molestar a nadie,
Espero ser tratada
con el mismo tipo
de misericordia.
Seduction
one day
you gonna walk in this house
and i’m gonna have a long African
gown
you’ll sit down and say “The Black…”
and i’m gonna take one arm out
then you-not noticing me at all- will say “What about this brother…”
and i’m going to be slipping it over my head
and you’ll rap on about “The revolution…”
while i rest your hand against my stomach
you’ll go on-as you always do- saying
“I just can’t dig…”
while i’m moving your hand up and down
and i’ll be taking your dashiki off
then you’ll say “What we really need…”
and taking your shorts off
the you’ll notice
your state of undress
and knowing you you’ll just say
“Nikki/
isn’t this counterrevolutionary…”
Seducción
algún día tú caminaras por esta casa
y yo tendré un largo vestido
africano
te sentarás en el suelo y dirás “Los negros…”
y yo sacaré un brazo
entonces tú – sin darte mucha cuenta –
dirás “Sobre este asunto, hermano…”
y lo deslizaré en mi cabeza
entonces me sofocarás con “La revolución…”
mientras sostengo tu mano en mi estómago
tu continuarás – como siempre lo haces – diciendo
“Eso es algo que no puedo manejar…”
mientras yo moveré tu mano hacia arriba y
hacia abajo
y te quitaré tu dashiki
entonces dirás “Lo que en realidad necesitamos…”
y cuando te quite los calzoncillos
notarás que estas desnudo
y conociéndote dirás
“Nikki/
esto no es contrarrevolucionario…”
Tú también viniste
Llegué a la multitud buscando amigos
Llegué a la multitud buscando amor
Vine a la multitud para entender
te encontre
Vine a la multitud a llorar
Llegué a la multitud a reír
Tu secaste mis lagrimas
Compartiste mi felicidad
Salí de la multitud buscándote
Salí de la multitud buscándome
Me fui de la multitud para siempre
Tu también viniste
Choices
if i can’t do
what i want to do
then my job is to not
do what i don’t want
to do
it’s not the same thing
but it’s the best i can
do
if i can’t have
what i want then
my job is to want
what i’ve got
and be satisfied
that at least there
is something more to want
since i can’t go
where i need
to go then i must go
where the signs point
though always understanding
parallel movement
isn’t lateral
when i can’t express
what i really feel
i practice feeling
what i can express
and none of it is equal
i know
but that’s why mankind
alone among the mammals
learns to cry
Yolande Cornelia conocida como Nikki Giovanni ( Knoxville, Tennessee, EE.UU., 7 de junio de 1943). Poeta, escritora, comentarista, activista y educadora . Una de las poetas afroamericanas mas conocidas del mundo. su trabajo incluye antologías de poesía, grabaciones de poesía y ensayos de no ficción, y cubre temas que van desde cuestiones raciales y sociales hasta literatura infantil.
Hija de Yolande Cornelia y Jones Giovanni. En 1958,Nikki Giovanni se mudó a Knoxville, para vivir con sus abuelos y asistir a Austin High School . En 1960, comenzó sus estudios en la Universidad de Fisk en Nashville, como “Early Entrante”, lo que significaba que podía matricularse en la universidad sin haber terminado primero la secundaria. Poco tiempo después tuvo un enfrentamiento con la Decana de Mujeres y fue expulsada. Giovanni se mudó de regreso a Knoxville, donde trabajó en una farmacia. En 1964, Nikki fue admitida de nuevo en Fisk donde editó una revista literaria estudiantil Élan.
En 1967, se graduó con honores con una licenciatura en historia. En 1968, Giovanni asistió a un semestre en la Universidad de Pennsylvania y luego se mudó a Nueva York. Asistió brevemente a la Universidad de Columbia y publicó Black Feeling, Black Talk (1968) (Habla negra, sentimiento negro) que se convirtió de inmediato en el banderín de enganche de los intelectuales norteamericanos que, por aquellos años, levantaron su voz en contra de quienes censuraban la toma de conciencia postulada por los defensores de la población negra. Posteriormente comenzaron a nombrar a Nikki como “ la princesa de la poesía negra” y” la poeta de la revolución negra”.
En 1969, Giovanni comenzó a enseñar en Livingston College of Rutgers University. Fue miembro activo del Movimiento de las Artes Negras a partir de finales de la década de 1960. En 1969 también dio a luz a Thomas Watson Giovanni, su único hijo. Posteriormente Giovanni grabó varios de sus poemas con un telón de fondo musical de jazz y gospel. En 1973 publicó un nuevo libro protesta, Gemini (Géminis), esta vez presentado como una airada autobiografía en la que se mostraba orgullosa de su militancia feminista, al tiempo que explicaba los objetivos fundamentales de la corriente artística denominada New black aesthetics, que apostaba por una recuperación de los valores ideológicos de la producción artística y concebía al creador como el portavoz de las quejas de los grupos sociales marginados y oprimidas (y, en concreto, de la población negra estadounidense). Comenzó a viajar por todo el mundo y a hablar y leer a un público más amplio.
En 1970, comenzó a hacer apariciones regulares en el programa de televisión Soul! , un programa de entretenimiento / variedades / entrevistas que promovió el arte y la cultura negros y durante varios años ayudó a diseñar y producir episodios. Publicó varias antologías de poesía, libros para niños y lanzó álbumes de palabras habladas de 1973 a 1987.
Nikki Giovanni ha escrito más de dos docenas de libros, incluidos volúmenes de poesía, libros infantiles ilustrados y tres colecciones de ensayos. Su escritura, fuertemente inspirada por activistas y artistas afroamericanos, también refleja las influencias de cuestiones de raza, género, sexualidad y la familia afroamericana. Su libro Love Poems(1997) fue escrito en memoria de Tupac Shakur.
En 2007 escribió un libro de imágenes para niños titulado Rosa , sobre la vida de la líder de los derechos civiles Rosa Parks que alcanzó el tercer lugar en la lista de los más vendidos de Nueva York, y recibió el premio Caldecott Honors Award, y su ilustrador, Brian Collier, recibió el premio Coretta Scott King.
La poesía de Giovanni llega a más lectores a través de su compromiso activo con el público en vivo. Dio su primera lectura pública en el lugar de jazz de la ciudad de Nueva York, Birdland. Su expresión pública de “opresión, ira y solidaridad” , así como su activismo político, le permiten llegar a algo más que a los círculos poéticos.
Ha ganado numerosos premios como el Premio de imagen NAACP varias veces; recibió 20 doctorados honorarios, el Premio Rosa Parks y el premio Langston Hughes por contribuciones distinguidas a las artes y las letras. También tiene la llave de varias ciudades diferentes, incluidas Dallas , Miami , Nueva York y Los Ángeles . Ella es miembro de la Orden de la Estrella del Este.(PHA), ha recibido la Membresía Vitalicia y el Pergamino del Consejo Nacional de Mujeres Negras , y es Miembro Honorario de la hermandad de mujeres Delta Sigma Theta. Ha sido nominada a un premio Grammy por su álbum de poesía, The Nikki Giovanni Poetry Collection . Además, ha sido nombrada como una de 25 “Leyendas vivientes”.
Obra poética publicada:
- Black Feeling, Black Talk (1968)
- Juicio Negro (1968)
- Re: Creación (1970)
- Black Feeling, Black Talk / Black Judgement (contiene Black Feeling, Black Talk y Black Judgement) (1970)
- Mi casa (1972)
- Las mujeres y los hombres (1975)
- Algodón de azúcar en un día lluvioso (1978)
- Mujer (1978)
- Aquellos que viajan en los vientos nocturnos (1983)
- Knoxville, Tennessee (1994)
- Los poemas seleccionados de Nikki Giovanni (1996)
- Poemas de amor (1997)
- Blues: Para todos los cambios (1999)
- Quilting the Black-Eyed Pea: poemas y no del todo poemas (2002)
- El alma prosaica de Nikki Giovanni (2003)
- La poesía completa de Nikki Giovanni: 1968-1998 (2003)
- Acólitos (2007)
- Bicicletas: poemas de amor (2009)
- 100 mejores poemas afroamericanos (2010) [editor] ( Sourcebooks MediaFusion)
- Persiguiendo la utopía: un híbrido (2013) ( HarperCollins )
- Hazme llover (2020)
Enlaces de interés :
https://nikki-giovanni.com
https://hmong.es/wiki/Nikki_Giovanni
https://www.researchgate.net/publication/301778113_Literatura_femenina_del_Black_Arts_Movement_el_sujeto_revolucionario_femenino_en_la_poesia_de_Nikki_Giovanni_y_Sonia_Sanchez
Deja un comentario