11 Poemas de Raquel Yolanda Antun Tsamaraint

Nua Tsankram

Nantutiniam tsankjai uumpuim nua jawai. Anentjai Nunkuin, mash takusan tusan séame.

Nawanka tsank umar kanar uunt jastiniun iiawai.

Atash yawajai iiawai

Nantiar, nantiar iiawai.

Nunkuin iiawai.

Nua tsankramuiti.

Mujer Tabaco

A la luz de la luna, soplas su vientre y empieza a ser mujer.

Con tus cantos sagrados pides a Nunkui que la llenen de salud,

prosperidad y riqueza.

La chica sueña, sueños de grandeza y prosperidad.

Sueña con gallinas y perros.

Sueña con montañas y valles.

Sueña con Nunkui la madre tierra.

¡Es la celebración de la mujer tabaco!

Uwi

Iwiakmaruitme!

esat juarkim

naikiatnum amuame.

Muntsurkajai

wakeruktin jeayi

ajaprutjai

uchin takusjai

Uuntchich jajai

mashiniu tarawai

muntsur, wakerutai, iikichur

jakan, ataksha jajai.

Ataksha ameka

esat juarkim

naikiatnum amuame

Uwitme! Iwiakmar!

Chonta – Uwi 

Eres mi ciclo vital,

comienzas en verano

y terminas en invierno. 

Me crecen las tetas,

me crece el amor,

me crece el vientre,

y nace por fin

la vida en mi ser. 

Y empiezo a envejecer,

y todo decrece 

las tetas, el vientre y el amor,

muero y vuelvo a morir.

 Y tu otra vez

comienzas en verano

y terminas en invierno,

Uwi: Mi ciclo vital.

(1) Chonta.  En la concepción shuar el ciclo de vida!

Tsunki Nua

Kayanam  pujusana,

kiakui iimkiun pujaja

intiashur mukusa 

nase antinkiam

juni anentrawaitia:

“tuke enentaimturtame

enentaitursam uuttiameja

kanakum, umakum,

yurumkum kajintmatkishtameja

Tsunkinua intiashi!

aishmanka iwiakmari!

mayai, nunka, jii, amini pujuiniawaitia

Tsunkinua asana

entsaya nua asana

apachur iwiakmari,

jakachtatmeja!

Tsunki Nua /1/

Sentada en una piedra estoy,

mirando el ocaso del día,

mi larga cabellera negra,

acariciada por el viento,

murmura una canción:  

“Siempre me recordarás,

por mi llorarás,

cuando sueñes,

cuando bebas, cuando comas no me olvidarás”

Cabellera de Diosa!

que al hombre da vida!

aire, tierra y fuego, en ti están presentes!

Tsunkinua soy,

Diosa del agua,

remembranza de mis abuelos,

memoria que nunca morirá!

/1/ TSUNKINUA: en la mitología shuar es la Diosa del Agua.

Akinamurui

Ikiamnum yajasmachijia,  shimiapjai akiniaitjai.

Ya iisan, Arutam wantinkiamuri iisan, akiniaitjai.

Apachrun mesetka amunakuiti antua antuakuan akiniaitjai.

 Nunka iwiakmarin ayampruttasan akiniaitjai.

Anentjai, ujajjai, uchirum ii nunke iniampruttai,

 irar, numpen umartasa wakeruiniawai,  jintiattsan akiniaitjai.

Donde Yo Nací

Nací en esta selva, llena de insectos y mariposas.

Nací mirando las estrellas, entre dioses y deidades.

Nací escuchando a mis abuelos decir: “los tiempos han cambiado, la guerra entre tribus terminó”

Nací en esta tierra para defender la vida que en ella existe.

Nací y volveré a nacer con el anent (1) y el ujaj (2), 

para enseñar a mis hijos 

que la vida no es vida en esta tierra,

que extraños quieren cortar sus venas 

y tomar su sangre también.

(1)ANENT: Plegarias.

(2) UJAJ: Cantos de guerra

Ukukui

Ukukui nuachitjia,

Chicham peemrukchamniaitja,

Yaki kintia weakuna,

Ukukui, ukukui weakuna,

Yapa, yapa weakuna

Murar, murar, weakuna,

Yusa, yusa weakuna,

Tentat, tentat weakuna

Ukukui weana tutaintjia,

Imianu asana aya tutaintjia,

Ukukui nuachitjia.

Aguila Ukukui

Soy el águila Ukukui

nadie habla mal de mi

todos me alaban

porque soy una mujer valiosa 

como el águila ukukui

que canta sus amores en todas partes,

en lo alto del cielo

en las altas montañas

durante los arreboles del ocaso.

Allá va la majestuosa águila Ukukui

que con su canto nos cautiva.

Soy el águila Ukukui.

Wakampnum wakerutai

Wakampka nekashtain takakui

juni enentaimtusan

Esatnum juarki

Yumi tsawantnum amunawai.

Wakampe iwiakmari jurusam 

Winia enentaimtairun yapajeajai

Wakampnum wakerutai.

Wenerui kunturam nekapran 

jimiara nuka aintsank 

iniashruka kampuntin aniuiti.

El amor en chocolate

Misterios tiene el chocolate

como este sentimiento

que comienza en verano

y termina en invierno 

Destilo el cacao de mi vida

y lo transformo en la esencia de los versos 

amor en chocolate 

Exquisita delicia en mi boca

cual dos hojas en la selva de mi ser.

Ikiamnumia Nua

Ikiamnumia nuwaitjia

Kaapjai, nukajai akiniaitja

Muntsur yumi aintsanku

Wekakui muchit muchit jainiaja

Natem kanusa umunkuna

Manchi, kuraip, napijaiya

Ayumpum untsuajaitia:

“ Ayumpuma winikia 

Muntsur kusui tikia

Mankartinia amuntsattsan keraja”

Ikiamnumia nuwaitjia

Wantinkiamurjai 

akiniaitajaiya!

Mujer de la Selva

Mujer de la selva soy,

entre lianas y hojas nací,

mis pechos cual dos calabazas

con el vaivén de mi andar meciéndose van.

Tomando brebajes  en la hondonada,

junto a grillos, sapos y serpientes

llamo al Dios Ayumpum:

“Ven Dios de la Guerra, 

bendice mis pechos,

 para amamantar guerreros del sol”

Mujer de la selva soy,

junto a mis dioses 

volveré a nacer!

Maikiua nuari

Maikiua nuari sanaku, kunkua kunkua wekajai.

Naintiar naintiar kunkuajai 

Aishrua wekamunmanke, kunkua kunkua wekajai

Wisha nunkaminuitja timiakiatjachawapi

Tu nintrinjatrawai.

Maikiua nuari asanaku, kajiniumachaminiua yaja anin iimprachmin

Kunkua kunkua wajajai

Naintiar naintiar kunkuajai

Soy la esposa de Maikiua (1)

Soy la esposa de Maikiua, exquisitos aromas 

emano.

Mis seductores perfumes bañan valles

y montañas.

Donde mi esposo camina mis esencias

oliendo va.

Yo pertenezco a esta tierra

que es mía y de nadie más.

Soy la esposa de Maikiua, nadie mira a otro lado

nadie me puede olvidar.

Mis delicadas fragancias entre valles y montañas

emanando siempre voy.

(1) MAIKIUA: Entre los Shuar en una planta sagrada que se ingiere para tener visiones. Las Plantas Sagradas y Visionarias, conocidos por los shuar, son parte fundamental de su cultura, puesto que han sido utilizadas desde tiempos remotos.

Suach yawá yampinkjai

Suach yawá yampinkjai

winia Arutmaru wantinkiamuri

Etsajai winia waitirui taarmayi

penker pujustatrume tusa

winia jearun tsapin awajsarmayi

penke jakashtinian

El puma y el jaguar

El puma y el jaguar

símbolos de mis dioses

con Etsa llegaron a mi puerta

con alas de esperanza

pactos de armonía

iluminaron mi casa

huellas de inmortalidad

UWISHIN

Intiashin enkema entsanan enkemamiayi, Tsunkijai pujustasa.

Entsanmanka Tsunki iwiaku pujuiniawai, itiur namaksha ajuntain,

itiur jaancha tsuarminiat, tusa unuimiarmiayi.

Tsunki nii kakarmari susaru, chichatainiam, usuknumsha.

Uwishin jaasmiayi.

SHAMÁN

Y bajo su larga cabellera negra se sumergió y pudo respirar en

el agua. Se fue al reino de los Tsunki a vivir como ellos.

Aprendió que el reino del agua es maravilloso, le enseñaron a curar a

los enfermos, a sanar sus dolencias.

Recibió de los Tsunki su poder, el poder que está en la palabras

y en la saliva.

Él se convirtió en shamán.

Japa wáketma

Yajá, naintnium, Tampur pinkiuijai antunaimiayi. Yajanuaka tsankun mushutak, neachma iniashrinkia purushnintia nekapra, iimiamunam waiti uranea iismiayi, juka ii Arutmari pujamuri.  Ii apachri wakani, japa tamun, namperan iwiarainiak pujá iisú. Japaka yaunchu menkakaru, tura nase aintsank waras nupá yuiniak pujuinia timiai.

¡Japa! ¡Winia apachur wakaniya! ¡taurme! ¡Juaktarum!, werap, atumi kakarmari wakeraji iiwiaku pujustasar, tiniu Yajanuaka juka shintiaki weak!

El regreso del venado

Se escuchaban tambores y flautas a los lejos, en las montañas. Yajanua absorbió el zumo del tabaco y de pronto sintió que su cuerpo se estremecía y ante sus ojos se abría una puerta, era la del infinito donde moran los dioses del viento.  Vio a los espíritus de los abuelos que organizaban una danza para celebrar la llegada del venado. Hacía muchas lunas que ellos desparecieron y ahora, como el susurro del viento, estaban ahí, felices, comiendo la hierba fresca que tanto extrañaron.

¡Oh! Venados, espíritus de mis abuelos por fin han regresado, quédense para siempre, no se vayan, necesitamos su fuerza para seguir manteniéndonos vivos, decía ella, a la vez que abría sus ojos al mundo irreal.

Raquel Yolanda Antún Tsamaraint, ( Taisha Morona Santiago, Ecuador,14 de febrero de 1969) pertenece a la nación Shuar. El pueblo Shuar se encuentra ubicado en algunas provincias de Ecuador y en los departamentos Amazonas y Loreto en Perú. Su idioma es el “shuar-chicham”.

La cosmovisión de los Shuar está fuertemente ligada con la naturaleza, manifestada por ejemplo, en los seres superiores que se relacionan con la creación del mundo, la vida y la muerte. Su mundo espiritual es cíclico, no creen que el ser humano tenga un final, ya que al dejar el cuerpo físico, el espíritu “Arútam”, lo recibe otro ser humano que inicia otro ciclo vital.

Estudió para docente y actualmente es mediadora de conflictos comunitarios; se vinculó desde muy joven a la lucha por los ideales del Movimiento Indígena y trabajó en la Federación Interprovincial de Centros Shuar; llegó a ser su dirigente de Educación y Presidenta de la Comisión Nacional de Educación Intercultural Bilingüe.

Enlaces de interés :

https://raquelantun.blogspot.com/2020/11/

https://www.elcomercio.com/tendencias/raquelantun-oralidad-ritos-puebloshuar-poesia.html

Hola, 👋
Bienvenid@s a PoetryAlquimia.org. Un espacio donde las voces poéticas del mundo resuenan con fuerza.

Suscríbete a nuestro boletín para recibir las nuevas aportaciones poéticas.

Deja un comentario

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

Descubre más desde Poiesis/ποίησις

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo