9 Poemas de Maya Angelou

“Una mujer sabia no quiere ser enemiga de nadie; una mujer sabia se niega a ser la víctima de nadie”

Maya Angelou

Men (Hombres)

Cuando era joven, solía mirar
detrás de las cortinas
a los hombres que iban y venían por la calle. Hombres viejos, borrachos.
Hombres jóvenes, más ácidos que la mostaza.
Los veía. Los hombres siempre
están yendo a alguna parte.
Ellos sabían que estaba ahí. Con quince
años, y famélica.
Se paraban bajo mi ventana
con los hombros en alto como los
pechos de una adolescente,
Y la cola del traje palmeándoles
las nalgas,
los hombres.

Un día te toman con delicadeza entre sus manos, como si
fueras el último huevo crudo de la tierra. Después
aprietan. Un poquito no más. El
primer estrujón es agradable. Un abrazo rápido.
Suaves hasta tu indefensión. Un poquito
más. Y empieza a doler. Te arrancan una
sonrisa que patina en el miedo. Cuando
se acaba el aire,
el cerebro te explota, estalla breve y ferozmente
como la cabeza de un fósforo. Hecho trizas.
Es tu jugo
el que baja por sus piernas. Manchándoles los zapatos.
Mientras la tierra vuelve a enderezarse,
Y el gusto trata de retornar a la lengua,
tu cuerpo ya se cerró. Para siempre.
No existen llaves.

Después la ventana se cierra toda sobre
tu mente. Ahí, detrás
del oscilar de las cortinas, caminan los hombres.
Sabiendo algo.
Yendo a alguna parte.
Pero esta vez, nada más voy a
pararme y mirar.

A lo mejor

Still I rise

You may write me down in history

With your bitter, twisted lies,

You may trod me in the very dirt

But still, like dust, I’ll rise.

Does my sassiness upset you?

Why are you beset with gloom?

’Cause I walk like I’ve got oil wells

Pumping in my living room.

Just like moons and like suns,

With the certainty of tides,

Just like hopes springing high,

Still I’ll rise.

Did you want to see me broken?

Bowed head and lowered eyes?

Shoulders falling down like teardrops,

Weakened by my soulful cries?

Does my haughtiness offend you?

Don’t you take it awful hard

’Cause I laugh like I’ve got gold mines

Diggin’ in my own backyard.

You may shoot me with your words,

You may cut me with your eyes,

You may kill me with your hatefulness,

But still, like air, I’ll rise.

Does my sexiness upset you?

Does it come as a surprise

That I dance like I’ve got diamonds

At the meeting of my thighs?

Out of the huts of history’s shame

I rise

Up from a past that’s rooted in pain

I rise

I’m a black ocean, leaping and wide,

Welling and swelling I bear in the tide.

Leaving behind nights of terror and fear

I rise

Into a daybreak that’s wondrously clear

I rise

Bringing the gifts that my ancestors gave,

I am the dream and the hope of the slave.

I rise

I rise

Still I rise (Todavía me levanto)

Tú puedes escribirme en la historia
con tus amargas, torcidas mentiras,
puedes arrojarme al fango
y aún así, como el polvo… yo me levanto.

¿Mi descaro te molesta?
¿Por qué estás ahí quieto, apesadumbrado?
Porque camino
como si fuera dueña de pozos petroleros,
bombeando en la sala de mi casa.

Como lunas y como soles,
con la certeza de las mareas,
como las esperanzas brincando alto.
Así, yo me levanto.

¿Me quieres ver destrozada?
Con la cabeza agachada y los ojos bajos,
los hombros caídos como lágrimas,
debilitados por mi llanto desconsolado.

¿Mi arrogancia te ofende?
No te tomes tan a pecho
que yo ría como si tuviera minas de oro,
excavándose en el mismo patio de mi casa.

Puedes dispararme con tus palabras,
puedes herirme con tus ojos,
puedes matarme con tu odio,
y aún así, como el aire, yo me levanto.

¿Mi sensualidad te molesta?
¿Surge como una sorpresa
que yo baile como si tuviera diamantes
ahí, donde se encuentran mis muslos?

De las barracas de la vergüenza de la historia,
yo me levanto.
Desde el pasado enraizado en dolor,
yo me levanto.
Soy un océano negro, amplio e inquieto,
manando,
me extiendo, sobre la marea,

dejando atrás noches de temor, de terror.
Me levanto,
a un amanecer maravillosamente claro,
me levanto,
brindado los regalos, legados por mis ancestros.
Yo soy el sueño y la esperanza del esclavo.
Me levanto.
Me levanto.
Me levanto.

CIRCA 1950: Poet and dancer Maya Angelou poses for a portrait in circa 1950. (Photo by Michael Ochs Archives/Getty Images)

Caged Bird

A free bird leaps

on the back of the wind  

and floats downstream  

till the current ends

and dips his wing

in the orange sun rays

and dares to claim the sky.

But a bird that stalks

down his narrow cage

can seldom see through

his bars of rage

his wings are clipped and  

his feet are tied

so he opens his throat to sing.

The caged bird sings  

with a fearful trill  

of things unknown  

but longed for still  

and his tune is heard  

on the distant hill  

for the caged bird  

sings of freedom.

The free bird thinks of another breeze

and the trade winds soft through the sighing trees

and the fat worms waiting on a dawn bright lawn

and he names the sky his own

But a caged bird stands on the grave of dreams  

his shadow shouts on a nightmare scream  

his wings are clipped and his feet are tied  

so he opens his throat to sing.

The caged bird sings  

with a fearful trill  

of things unknown  

but longed for still  

and his tune is heard  

on the distant hill  

for the caged bird  

sings of freedom.

Caged Bird (Pájaro enjaulado)

El pájaro libre salta
al lomo del viento
y flota viento abajo
hasta que cesa la corriente;
moja sus alas
en el naranja de los rayos de sol
y osa reclamar el cielo.

Pero un pájaro que acecha
en su jaula angosta
apenas puede ver tras
las rejas de rabia
sus alas están contraídas y
sus pies atados luego,
abre la garganta para cantar.

El pájaro enjaulado canta
un temeroso trino
sobre algo desconocido
mas ansiado aún
y desde la lejana colina
se escucha la melodía
pues el pájaro enjaulado
canta a la libertad.

El pájaro libre imagina otra brisa
y tenues vientos alisios
entre árboles anhelantes
y los gruesos gusanos que aguardan
en el pasto iluminado de alba
y designa al cielo como suyo.
Pero un pájaro enjaulado permanece
inmóvil sobre la tumba de los sueños
grita su sombra en el clamor de una pesadilla
sus alas están contraídas y sus pies atados luego,
abre la garganta para cantar.

El pájaro enjaulado canta
un temeroso trino
sobre algo desconocido
mas ansiado aún
y desde la lejana colina
se escucha la melodía
pues el pájaro enjaulado
canta a la libertad.

The Telephone

It comes in black

and blue, indecisive

beige. In red and chaperons my life.

Sitting like a strict

and spinstered aunt

spiked between my needs

and need.

It tats the day, crocheting

other people’s lives

in neat arrangements,

ignoring me,

busy with the hemming

of strangers’ overlong affairs or

the darning of my

neighbors’ worn-out

dreams.

From Monday, the morning of the week,

through mid-times

noon and Sunday’s dying

light. It sits silent.

Its needle sound

does not transfix my ear

or draw my longing to

a close.

Ring. Damn you!

Tocados por un ángel

Nosotros, desacostumbrados al valor
exiliados del placer
enroscados en el caparazón de la soledad
hasta que el amor baja de su templo sagrado
y se presenta ante nuestros ojos
para liberarnos a la vida.

Llega el amor
y en su tren vienen éxtasis
viejos recuerdos de gozo
antiguas historias de dolor.
Y si somos audaces,
el amor arranca de nuestras almas
las cadenas del miedo.

Al calor de la luz del amor
abandonamos nuestra timidez
nos atrevemos a ser valientes
Y de pronto vemos que el amor
nos cuesta todo lo que somos
y todo lo que podemos ser.
Y sin embargo es el amor
lo único que nos libera.

Solo

Acostada, pensando
La última noche
Cómo encontrar a mi alma un hogar
Donde el agua no esté sedienta
Y el pan de molde no sea piedra
Subí con una cosa,
y no creo que esté equivocada
eso nadie, 
pero nadie
puede hacerlo aquí solo
solo, completamente solo.
Nadie pero nadie  
puede hacerlo aquí solo
solo, completamente solo.
Nadie, pero nadie
puede hacerlo aquí solo.
Hay algunos millonarios
con dinero que no pueden utilizar
sus esposas corren alrededor como espíritus que aúllan 
sus hijos cantan blues
han conseguido doctores caros
para curar sus corazones de piedra.
Pero nadie, no nadie
puede hacerlo aquí solo.

Solo, completamente solo.
Nadie, pero nadie
puede hacerlo aquí solo.

Ahora, si escuchas atentamente
te diré lo que sé
que las nubes de tormenta se están reuniendo
el viento va a soplar
la raza del hombre está sufriendo
y puedo oír el quejido.
Porque nadie
pero nadie
puede hacerlo aquí solo.

Solo, completamente solo.
Nadie, pero nadie
puede hacerlo aquí solo.

Maya Angelou visitando el Wheelock College en 1988 | Foto: Wheelock College 

Phenomenal Woman ( Mujer fenomenal)

Las mujeres hermosas se preguntan
dónde radica mi secreto.
No soy linda o nacida
para vestir una talla de modelo
mas cuando empiezo a decirlo
todos piensan que miento
Y digo 
Está en el largo de mis brazos,
en el espacio de mis caderas,
en la cadencia de mi paso,
en la curva de mis labios.
Soy una mujer 
fenomenalmente.
Mujer fenomenal,
esa soy yo.

Ingreso a cualquier ambiente 
tan calma como a ti te gusta
y en cuanto al hombre
los tipos se ponen de pie o
caen de rodillas.
Luego revolotean a mi alrededor,
una colmena de abejas melífluas.
Y digo,
es el fuego de mis ojos,
y el brillo de mis dientes,
el movimiento de mi cadera,
y la alegría de mis pies.
Soy una mujer
fenomenalmente.

Mujer fenomenal,
esa soy yo.

Los mismos hombres se preguntan
qué ven en mí
se esfuerzan mucho
pero no pueden tocar
mi misterio interior. 
Cuando intento mostrarles
dicen que no logran verlo
y digo,
está en la curvatura de mi espalda,
el sol de mi sonrisa,
el porte de mis pechos,
la gracia de mi estilo.
Soy una mujer
fenomenalmente.

Mujer fenomenal,
esa soy yo.

Ahora comprendes
por qué mi cabeza no se inclina.
No grito ni ando a los saltos
no tengo que hablar muy alto. 
Cuando me veas pasar
deberías sentirte orgullosa.
Y digo,
está en el sonido de mis talones,
la onda de mi cabello,
la palma de mi mano,
la necesidad de mi cariño,
porque soy una mujer
fenomenalmente.
Mujer fenomenal,
esa soy yo.

Rememberance (Recuerdo)

El peso lento
de tus manos, alborotando a las abejas
que anidan en mi pelo, tu sonrisa en la
pendiente de mi mejilla. Te aprietas
sobre mí
esta vez, encendido, derramando
urgencia, y el misterio viola
mi razón

Cuando te retiras,
tú y la magia, cuando
sólo el olor de tu
amor persiste entre
mis pechos, entonces, sólo
entonces, puedo devorar con gula
tu presencia

A Conceit (Una presunción )

Dame tu mano

Hazme lugar
para que te lleve
y te siga
más allá de este furor de la poesía.

Deja para los otros
la intimidad
de tocar las palabras
y el amor por la pérdida
del amor.

A mí
dame tu mano.

Marguerite Annie Johnson, Maya Angelou,(San Luis, Misuri, EE.UU., 4 de abril de 1928 – Winston-Salem, Carolina del Norte, 28 de mayo de 2014).Escritora, editora, guionista, poeta y activista (con Martin Luther King Jr. y Malcolm X),cantante, bailarina, actriz, compositora y la primera directora de cine afroamericana de Hollywood. En 2000, Angelou recibió la National Medal of Arts del presidente Bill Clinton, para cuya inauguración presidencial escribió y recitó On the Pulse of Morning y en 2010 recibió el mayor honor civil de Estados Unidos, la Presidential Medal of Freedom, de manos del presidente Barack Obama.

Fue la segunda hija de un portero y nutricionista de la marina y de una enfermera. Cuando Angelou tenía tres años y su hermano cuatro, la separación de sus padres hizo que los dos hermanos viajaran solos en tren a Arkansas para que vivir con su abuela paterna. Cuatro años después, su padre, sin previo aviso, devolvió a los dos hermanos a St. Louis con su madre. Cuando Maya tenía ocho años sufrió el abuso sexual del novio de su madre; Maya se lo contó a su hermano y el abusador fue juzgado y declarado culpable pero solo le enviaron a prisión un día. Al poco de salir, murió asesinado, seguramente, a manos de los tíos de Maya. Aquel conjunto de experiencias la traumatizaron y, durante cinco años, dejó de hablar según ella porque : “ mi voz lo había matado; yo maté a ese hombre porque dije su nombre. Y después pensé que nunca volvería a hablar, porque mi voz podría matar a cualquiera…” . Un tiempo de silencio en el que se refugió en los libros, la escritura y la poesía.

Durante la Segunda Guerra Mundial Angelou asistió a la Escuela de Labor Social de California y, antes de graduarse, trabajó como conductora de tranvías y fue la primera mujer negra en tener este trabajo en San Francisco. 

Con 17 años tuvo su primer hijo, al que tuvo que criar en solitario. Realizó entonces trabajos de todo tipo e incluso, por un breve periodo de tiempo, llegó a ejercer la prostitución. En 1951 se casó con un músico griego amateur, llamado Tosh Angelos. Fue en esos años cuando Maya se interesó por la danza y empezó a bailar y a cantar, y al separarse de su marido, en 1954, empezó a dedicarse profesionalmente a ello en distintos clubes nocturnos. También fue en aquel momento cuando adoptó el nombre de “Maya Angelou” y comenzó a viajar a Europa actuando en 22 países.

En 1957 sacó su primer álbum: Miss Calypso.

En 1959 conoció al novelista John Oliver Killens y, a propuesta de él, regresó a Nueva York con su hijo para iniciar una carrera como escritora. Eso le llevó a sumarse al Gremio de Escritores de Harlem y a conocer varios autores afroamericanos, como John Henrik Clarke, Rosa Guy o Julian Mayfield. También, tras escuchar a Marthin Luther King en una iglesia del barrio, se involucró en la lucha por los derechos civiles delos negros.

 En 1961 inició una relación con el activista sudafricano Vusumzi Make y decidió cambiar de vida. Así, fue con él a El Cairo y a pesar de carecer de experiencia, comenzó a trabajar en el importante periódico semanal de lengua inglesa The Arab Observer.

En 1962 terminó su relación con Make, y ella y su hijo Guy se mudaron a Acra, la capital de Ghana para que él estudiara en la universidad. Guy sufrió un gravísimo accidente automovilístico, lo que les condicionó para vivir en Ghana hasta 1965 y en donde trabajó como administradora de su universidad. Allí coincidió con Malcolm X, y, decidió regresar su país para ayudarle a construir la Organización de la Unidad Afroamericana. La muerte de Malcom poco después, le dejó totalmente conmocionada y decidió cambiar  de planes: pasó a residir a Hawai y luego a Los Angeles, donde se centró en su carrera de escritora, antes de recabar en Nueva York. Luego de ello, el día de su 40 cumpleaños sufrió un nuevo golpe: la muerte de Marthin Luther King. Esto la sumió en una depresión de la que saldría con ayuda de sus amigos y retomando una amplia actividad cultural.

En 1968, a pesar de no tener casi experiencia, escribió, produjo y narró Blacks, Blues, Black!, una serie documental sobre la conexión entre la música blues y la herencia africana de los negros estadounidenses y lo que Angelou llamaba “el africanismo todavía vigente en los Estados Unidos.1968 fue también el año en que la autora escribió su primera autobiografía, I Know Why the Caged Bird Sings (Yo sé por qué el ave enjaulada canta), publicada en 1969, que le brindó reconocimiento y aclamación internacionales. Escribió con frecuencia para televisión y cine, obtuvo una nominación al Emmy por su papel en el drama televisivo Roots’ en 1977 y siguió apareciendo en televisión y películas, por ejemplo en la serie ‘Raíces’ y compuso canciones para Roberta Flack.

En 1973 se casó de nuevo, con Paul du Feu, ex esposo de una feminista australiana, por lo que fue criticada por los radicales negros. Durante los diez años siguientes compuso la música de varias películas, escribió artículos, historias cortas, guiones de televisión, documentales, autobiografías y poesía, produjo obras teatrales, publicó su segunda y tercera autobiografía : Gather Together in My Name (1974) y Singin’ and Swingin’ and Gettin’ Merry Like Christmas (1976); fue nombrada profesora visitante en muchas universidades y recibió más de treinta títulos honorarios de universidades de todas las partes del mundo.

En 1979 hizo amistad con una entonces desconocida presentadora de Baltimore, Oprah Winfrey, que se transformó en su discípula y admiradora. Con los años, Winfrey, ya convertida en reina de la televisión estadounidense, fue un gran apoyo para Maya Angelou. En 1981, Angelou y du Feu se divorciaron. Ella regresó al sur de los Estados Unidos porque sentía que tenía que aceptar y hacer las paces con su pasado. A pesar de no tener un título universitario, aceptó ser profesora en Reynolds en Estudios Americanos en la Universidad de Wake Forest de Carolina del Norte.

En 1993, Maya recitó su poema ‘On the Pulse of Morning’ en la inauguración de la primera presidencia de Bill Clinton, convirtiéndose en la primera poeta en recitar su trabajo en una inauguración desde Robert Frost en la del presidente John F. Kennedy en 1961. Con la grabación del poema ganó un Premio Grammy. En junio de 1995 ofreció un segundo poema en público, titulado ‘A brave and startling truth’ (Una verdad valiente y sorprendente), que sirvió para conmemorar el 50 aniversario de las Naciones Unidas. En 1998 Maya debutó como directora cinematográfica con ‘Down in the Delta’ . También escribió varios libros ilustrados para niños, ensayos, artículos y cuentos en varias publicaciones periódicas y, en 2006, apoyada en su amistad con Winfrey, comenzó a presentar un programa de radio llamado ‘Oprah and Friends’.

  A finales de 2010, Angelou donó sus escritos personales y recuerdos de su carrera al Centro Schomburg para la Investigación de la Cultura Negra en Harlem. Esta donación consistió en más de 340 cajas que contenían sus notas escritas a mano en cuadernos de hojas amarillas para su primera autobiografía, correspondencia de fans y correspondencia personal y profesional.

En 2013, a la edad de 85 años, Angelou publicó la séptima autobiografía de su serie, titulada ‘Mom & Me & Mom’ (Mi madre yo y mi madre), enfocada en la relación con su madre.

Cuando falleció, con 86 años, el 28 de mayo de 2014, Maya Angelou estaba trabajando en un nuevo libro, una autobiografía sobre sus experiencias con líderes nacionales y mundiales.

Maya Angelou publicó siete autobiografías, tres libros de ensayos, libros ilustrados para niños y varios libros de poesía.

Su libro de poesía de 1971 Just Give Me a Cool Drink of Water ‘fore I Diiie fue nominado al Premio Pulitzer  y fue considerada “la más laureada de las poetas de color”; sus poemas han sido descritos como “himnos para los afroamericanos”.

Hola, 👋
Bienvenid@s a PoetryAlquimia.org. Un espacio donde las voces poéticas del mundo resuenan con fuerza.

Suscríbete a nuestro boletín para recibir las nuevas aportaciones poéticas.

Deja un comentario

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

Descubre más desde Poiesis/ποίησις

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo