4 Poemas de Ruriko Mizuno

El cielo de la nevera

Un bocadillo de invierno en un plato

en cuyo extremo

sin cesar

está nevando.

(El mundo es mítico.)

Una noche así,

en un rincón del cielo,

agoniza un gigante,

con su campo de cultivo manchado de sangre…

Una noche así,

en el revés de las estrellas

el sol del ocaso burbujea susurrante,

mientras la madre difunta da a luz un bebé

sobre la sábana ondulante color rosado.

(El mundo gira varias veces).

Cierro la puerta,

y en la cocina, lejos de la bóveda celeste

lavo las fresas del invierno pleno.

Bajo el encierro del cielo nocturno,

el plato helado

se atrasa

en el sueño.

El caballo desbordante

Es un terreno fangoso de primavera.
De la superficie nacen caballos,
con brío, como los melones que se maduran.
Cuando flamean sus crines,
se mueven como cachipollas…
Se meten en mi sueño,
y atraviesan todos los rincones,
dejando una sensación de fuelle vivo…
(Hay un caballo que, borrado en un recodo,
se convierte en una mata amarga de ortiga).
Yo siempre pensaba que
la primavera llegaba así de afanada.
(Al desplazarme en medio del sueño,
dándome vueltas, uno de mis ojos
reconoce una luz de la casa vacía que desconozco,
y el otro una vela encendida
que se consume al lado de la cama,
tambaleante).
De muchas partes,
se levanta el aroma vegetal hacia la ventana,
y ahí al lado, desamparado,
relincha un pequeño caballo.
(Acaso… ¿le di agua?),
me quedé con la duda.
La sensación de pelaje… parecida a la costra del árbol,

la llegada de los caballos… tan abrupta.

La tierra se crispa como pellejo…
En el sueño de primavera
se extienden pisadas dispersas de los caballos

que no volverán jamás.

El repollo primaveral

Aunque de parte en parte

se han dispersado en el aire,

al subir la escalera larga,

tejida con fibras de yerbas,

se ve el interior del repollo

a través del resquicio del cielo.

Si es en primavera,

al fondo del establo verde,

los caballos

incuban como polillas.

Los cascos transparentes

rascan con insistencia

el interior de la cáscara del huevo,

y los tentáculos en forma de plumas

se estiran hacia el cielo.

(El día del repollo es interminable…)

Gira el sol trigueño.

Sobre el corazón grueso

se sienta un hombre pequeño.

Se ve algún objeto en sus manos cerradas con distracción…

¿Será una trompeta?

¿O un látigo?

Mientras el hombre está de guardia por cien años,

el repollo aún se va madurando despacio.

Con el oído aguzado,

escuchas sin cesar el sonido con que las hojas se envuelven

en algún lugar de la bóveda celeste,

y el corazón del repollo

permanece en la oscuridad de la nebulosa

El universo lechuga

En la penumbra del sueño

se vislumbra el cielo color yerba.

Los objetos interplanetarios con color verde claro

forman torbellinos vehementes,

y luego se inclinan como soñando

para coagularse en estrellas parpadeantes

que llenan el cielo.

Ese es el universo lechuga en estado primordial…

En esas estrellas

todavía no se han instalado las mesas de los humanos,

ni se han sembrado las semillas del apetito…

Las lechugas, que todavía no toman formas vegetales,

se arraigan con elementos químicos

en el terreno de las plantas oscuras

como permeándolas.

(Sin embargo, ya en ese instante,

revolotea una polilla en la bóveda celeste,

intentando poner nebulosas de huevos

sobre una hoja medio enrollada con ternura…)

¿Desde cuándo sería?

Una oruga azul

mastica con chasquidos rítmicos

el interior de la lechuga,

llenando el intestino verde claro

de la penumbra cósmica

sin cesar.

Ruriko Mizuno [Tokio, Japón, 25 de febrero de 1932 ].Poeta y traductora. Realizó estudios de literatura francesa en la Universidad de Tokio Formó parte del consejo de redacción de la revista Hyoutan en Yokoyama. Miembro de la Asociación de Poetas Contemporáneos de Japón, de la Asociación de Poetas de Yokohama y del Pen Club de Japón. 

Ha traducido al japonés las Décimas de Violeta Parra y una serie de libros ilustrados, Ungeheuerlich (Ana y el dragoncito verde) de Klaus Baumgart (1992). También ha publicado el libro de ensayos Las veintitrés jóvenes que hablan de sus madres (1991) y un volumen que contiene poemas y ensayos, titulado Para las mujeres matriarcales, entre otros. 

Algunos de sus poemarios son:  La enciclopedia ilustrada de los animales (1977), El caballo de Rapunzel (1987), Hermana menor de los ojos avellanados (1999), Mondaorejas de ballena (2003) y Noche de la marca conejo (2003, poemario en CD-ROM).

Enlaces de interés :

http://www.arquitrave.com/archivo_revista/Arquitrave46.pdf

Hola, 👋
Bienvenid@s a PoetryAlquimia.org. Un espacio donde las voces poéticas del mundo resuenan con fuerza.

Suscríbete a nuestro boletín para recibir las nuevas aportaciones poéticas.

Deja un comentario

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑