4 Poemas de Gertrude Stein

Esta página es de poesía pero también queremos dar presencia a algunas mujeres que, aunque no escribieron poesía, o no destacaron por ser poetas, su voz como mujeres, pioneras, pensadoras y/o escritoras es tan importante en la historia que creemos deben ser incluidas.

Este es el caso de  la gran Gertrude Stein. Poeta, escritora, dramaturga y mecenas, considerada la creadora del término «Lost Generation» (Generación perdida).

Una de nuestras Imprescindibles.


Sacred Emily

Compose compose beds.

Wives of great men rest tranquil.

Come go stay philip philip.

Egg be takers.

Parts of place nuts.

Suppose twenty for cent.

It is rose in hen.

Come one day.

A firm terrible a firm terrible hindering, a firm hindering have a ray nor pin nor.

Egg in places.

Egg in few insists.

In set a place.

I am not missing.

Who is a permit.

I love honor and obey I do love honor and obey I do.

Melancholy do lip sing.

How old is he.

Murmur pet murmur pet murmur.

Push sea push sea push sea push sea push sea push sea push sea push sea.

Sweet and good and kind to all.

Wearing head.

Cousin tip nicely.

Cousin tip.


Wearing head.

Leave us sit.

I do believe it will finish, I do believe it will finish.

Pat ten patent, Pat ten patent.

Eleven and eighteen.

Foolish is foolish is.

Birds measure birds measure stores birds measure stores measure birds measure.

Exceptional firm bites.

How do you do I forgive you everything and there is nothing to forgive.

Never the less.

Leave it to me.

Weeds without papers.

Weeds without papers are necessary.

Left again left again.

Exceptional considerations.

Never the less tenderness.

Resting cow curtain.

Resting bull pin.

Resting cow curtain.

Resting bull pin.

Next to a frame.

The only hat hair.

Leave us mass leave us. Leave us pass. Leave us. Leave us pass leave us.

Humming is.

No climate.

What is a size.

Ease all I can do.

Colored frame.

Couple of canning.

Ease all I can do.

Humming does as

Humming does as humming is.

What is a size.

No climate.

Ease all I can do.

Shall give it, please to give it.

Like to give it, please to give it.

What a surprise.

Not sooner whether.

Cordially yours.


Cordially yours.

Not sooner together.

Cordially yours.

In strewing, in strewing.

That is the way we are one and indivisible.

Pay nuts renounce.

Now without turning around.

I will give them to you tonight.

Cunning is and does cunning is and does the most beautiful notes.

I would like a thousand most most.

Center pricking petunia.

Electrics are tight electrics are white electrics are a button.

Singular pressing.

Recent thimble.

Noisy pearls noisy pearl coat.


Arrange wide opposite.

Opposite it.

Lily ice-cream.


A hand is Willie.

Henry Henry Henry.

A hand is Henry.

Henry Henry Henry.

A hand is Willie.

Henry Henry Henry.

All the time.

A wading chest.

Do you mind.

Lizzie do you mind.




Next to barber.

Next to barber bury.

Next to barber bury china.

Next to barber bury china glass.

Next to barber china and glass.

Next to barber and china.

Next to barber and hurry.

Next to hurry.

Next to hurry and glass and china.

Next to hurry and glass and hurry.

Next to hurry and hurry.

Next to hurry and hurry.

Plain cases for see.

Tickle tickle tickle you for education.

A very reasonable berry.

Suppose a selection were reverse.

Cousin to sadden.

A coral neck and a little song so very extra so very Susie.

Cow come out cow come out and out and smell a little.

Draw prettily.

Next to a bloom.

Neat stretch.

Place plenty.



Curtain cousin.


Neither best set.

Do I make faces like that at you.


Not writing not writing another.

Another one.


Jack Rose Jack Rose.


Practically all of them.

Does believe it.

Measure a measure a measure or.

Which is pretty which is pretty which is pretty.

To be top.

Neglect Waldberg.

Sudden say separate.

So great so great Emily.

Sew grate sew grate Emily.

Not a spell nicely.


Weigh pieces of pound.

Aged steps.


Not a plan bow.

Why is lacings.

Little slam up.

Cold seam peaches.

Begging to state begging to state begging to state alright.

Begging to state begging to state begging to state alright.

Wheels stows wheels stows.


Cotton could mere less.




From the standpoint of all white a week is none too much.

Pink coral white coral, coral coral.

Happy happy happy.

All the, chose.

Is a necessity.


Happy happy happy all the.

Happy happy happy all the.


Remain seated.

Come on come on come on on.

All the close.

Remain seated.


All the.


Remain seated.

All the, close.

Websters and mines, websters and mines.

Websters and mines.


Gold space gold space of toes.

Twos, twos.

Pinned to the letter.

In accompany.

In a company in.



Natural lace.

Spend up.

Spend up length.

Spend up length.

Length thoroughly.


Neatness Neatness.

Excellent cording.

Excellent cording short close.

Close to.


Pin black.

Cough or up.



Neater pin.

Pinned to the letter.

Was it a space was it a space was it a space to see.

Neither things.



Say say say.

North of the calender.


Peoples rest.

Preserve pulls.

Cunning piler.

Next to a chance.



Apples went.

It was a chance to preach Saturday.

Please come to Susan.

Purpose purpose black.

Extra plain silver.

Furious slippers.

Have a reason.

Have a reason candy.

Points of places.

Neat Nezars.

Which is a cream, can cream.

Ink of paper slightly mine breathes a shoulder able shine.


Near glass.

Put a stove put a stove hoarser.

If I was surely if I was surely.

See girl says.

All the same bright.


When a churn say suddenly when a churn say suddenly.

Poor pour percent.

Little branches.








Near sights.

Please sorts.



Put something down.

Put something down some day.

Put something down some day in.

Put something down some day in my.

In my hand.

In my hand right.

In my hand writing.

Put something down some day in my hand writing.

Needles less.

Never the less.

Never the less.


Never the less extra stress.

Never the less.


Old sight.


Real line.


Upper states.

Mere colors.

Recent resign.

Search needles.

All a plain all a plain show.

White papers.


Slippers underneath.

Little tell.

I chance.

I chance to.

I chance to to.

I chance to.

What is a winter wedding a winter wedding.

Furnish seats.

Furnish seats nicely.

Please repeat.

Please repeat for.

Please repeat.

This is a name to Anna.

Cushions and pears.

Reason purses.

Reason purses to relay to relay carpets.

Marble is thorough fare.

Nuts are spittoons.

That is a word.

That is a word careless.

Paper peaches.

Paper peaches are tears.

Rest in grapes.

Thoroughly needed.

Thoroughly needed signs.

All but.

Relieving relieving.


That is plenty.

Cunning saxon symbol.

Symbol of beauty.

Thimble of everything.

Cunning clover thimble.

Cunning of everything.

Cunning of thimble.

Cunning cunning.

Place in pets.

Night town.

Night town a glass.

Color mahogany.

Color mahogany center.

Rose is a rose is a rose is a rose.

Loveliness extreme.

Extra gaiters.

Loveliness extreme.

Sweetest ice-cream.

Page ages page ages page ages.

Wiped Wiped wire wire.

Sweeter than peaches and pears and cream.

Wiped wire wiped wire.

Extra extreme.

Put measure treasure.

Measure treasure.

Tables track.



That will do.

Cup or cup or.

Excessively illegitimate.

Pussy pussy pussy what what.

Current secret sneezers.


Mercy for a dog.

Medal make medal.

Able able able.

A go to green and a letter spoke a go to green or praise or

Worships worships worships.


Do or.

Table linen.

Wet spoil.

Wet spoil gaiters and knees and little spools little spools or ready silk lining.

Suppose misses misses.

Curls to butter.



Settle stretches.

See at till.



Sail or.

Sail or rustle.

Mourn in morning.

The way to say.


Deal own a.


A high b and a perfect sight.

Little things singer.



Not in description.

Day way.

A blow is delighted.

De : Geography & Plays, Boston 1922

Sagrada Emilia

Compón compón camas.

Esposas de grandes hombres descansan tranquilas.

Ven anda quédate philip philip.

Huevo sed interesados.

Partes de sitio nueces.

Calcula veinte por céntimo.

Eso es rosa en gallina.

Ven un día.

Una firma terrible una firma terrible entorpeciendo, una firma entorpeciendo ten un rayo ni alfiler ni.

Huevo en sitios.

Huevo insiste en poco.

En poner un sitio.

No estoy perdida.

Quien es un permiso.

Aprecio el honor y obedezco sí que aprecio el honor y obedezco sí.

La melancolía cantalabio.

Qué edad tiene él.

Murmullo mascota murmullo mascota murmullo.

Empujamar empujamar empujamar empujamar empujamar empujamar empujamar empujamar.

Dulce y bueno y amable con todo.

Cabeza desgastándose.

Primo buen consejo.

Primo consejo.


Cabeza desgastándose.

Déjanos sentarse

Sí que creo que terminará, sí que creo que terminará.

Pat tres patente, Pat tres patente.

Once y diez y ocho.

Tonto es tonto es.

Pájaros miden pájaros miden tiendas pájaros miden tiendas miden pájaros miden.

Bocados excepcionales firmes.

Cómo lo haces te perdono todo y no hay nada que perdonar.

Sin embargo.

Déjamelo a mí.

Malezas sin papeles.

Son necesarias malezas sin papeles.

Dejada otra vez dejada otra vez.

Consideraciones excepcionales.

Sin embargo ternura.

Cortina vaca descansando.

Alfiler toro descansando.

Cortina vaca descansando.

Alfiler toro descansando.

Cerca de un marco.

El único pelo sombrero.

Déjanos masa déjanos. Déjanos pasa. Déjanos.

Déjanos pasa déjanos.

Zumbando está.

Sin clima.

Qué es un tamaño.

Relajar todo lo que puedo hacer.

Marco de colores.

Pareja de enlatados.

Relajar todo lo que puedo hacer.

Zumbar hace como.

Zumbar hace como zumbar es.

Qué es un tamaño.

Sin clima.

Relajar todo lo que puedo hacer.

Lo daré, por favor para darlo.

Gusta darlo, por favor para darlo.

Vaya sorpresa.

No más pronto acaso.

Cordialmente suyo.


Cordialmente suyo.

No más pronto juntos.

Cordialmente suyo.

En desparrame, en desparrame.

Esa es la forma en que somos uno e indivisible.

Paga nueces renuncia.

Ahora sin darte vuelta.

Te los daré esta noche.

Astuto es y hace astucia es y hace las más hermosas notas.

Me gustaría mil más más.

Petunia picando al centro.

Eléctricos son ceñidos eléctricos son blancos eléctricos son un botón.

Apremio singular.

Dedal reciente.

Perlas ruidosas perla ruidosa abrigo.


Arreglar un ancho opuesto.

Opuesto esto.

Helado de lirio.

Sin embargo.

Una mano es Willie.

Henry Henry Henry.

Una mano es Henry.

Henry Henry Henry.

Una mano es Willie.

Henry Henry Henry.

Todo el tiempo.

Un pecho vadeado.

Te importa.

Te importa Lizzie.




Cerca de barbero entierro.

Cerca de barbero entierro china.

Cerca de barbero entierro vidrio chino.

Cerca de barbero china y vidrio.

Cerca de barbero y china.

Cerca de barbero y vuelo.

Cerca de vuelo.

Cerca de vuelo y vidrio y china.

Cerca de vuelo y vidrio y vuelo.

Cerca de vuelo y vuelo.

Cerca de vuelo y vuelo.

Simples estuches para ver.

Te hago cosquillas cosquillas cosquillas por educación.

Un muy razonable pomelo.

Imagina una selección del reverso.

Primo para entristecer.

Un cuello de coral y un pequeño canto sumamente extra sumamente Susie.

Venga vaca venga vaca y venga y huele un poco.

Dibuja hermosamente.

Cerca de una floración.

Tramo pulcro.

Lugar lleno.



Primo cortina.


Ni mejor puesto.

Acaso te hago caras como esa a ti.


No escribiendo no escribiendo otro.

Un otro.


Jack Rose Jack Rose


Casi todos ellos.

Sí que lo cree.

Mide una medida mide una medida o.

Lo que es lindo lo que es lindo lo que es lindo.

Estar arriba.

Descuida a Waldberg.

De pronto di sepárate.

Tan grande tan grande Emily.

Ten tranque ten tranque Emily.

No hay un hechizo muy bien.


Pesa pedazos de libra.

Pasos envejecidos.


No hay un plan arco.

Porque es atando.

Pequeño portazo.

Melocotones de costura fría.

Rogando para expresar rogando para expresar rogando para expresar bien.

Rogando para expresar rogando para expresar rogando para expresar bien.

Ruedas se esconden ruedas se esconden.


El algodón podría simple menos.

Sin embargo.



Del punto de vista de todo lo blanco una semana es no demasiado.

Coral rosa coral blanco, coral coral.

Feliz feliz feliz.

Todo el, elige.

Es una necesidad.


Feliz feliz feliz todo el.

Feliz feliz feliz todo el.


Permanecer sentado.

Vamos vamos vamos va.

Todo lo cerca.

Permanecer sentado.


Todo el.


Permanecer sentado.

Todo el, cerca.

Websters y minas, websters y minas.

Websters y minas.


Espacio de oro espacio de oro de los dedos.

Doses, doses.

Clavado a la carta.

En acompañar.

En la compañía en.



Cordón natural.


Gastar largo.

Gastar largo.

Minuciosamente largo.


Pulcritud Pulcritud.

Excelente cordaje.

Excelente cordaje corto cerca.

Cerca de.


Negro alfiler.

Tos o más.



Alfiler más pulcro.

Clavado a la carta

Era un espacio era un espacio era un espacio para ver.

Ni cosas.



Di di di.

Al norte del calendario.


Gentes descansan.

Conserva tiradas.

Apilador astuto.

Cerca de una casualidad.



Se fueron las manzanas.

Fue una casualidad predicar el domingo.

Por favor ven donde Susan.

Propósito propósito negro.

Plata extra simple.

Pantuflas furiosas.

Ten una razón.

Ten una razón de caramelo.

Puntos de sitios.

Pulcros Nezars.

Lo que es una crema, puede batir.

Tinta de papel apenas mío respira un hombro sano brilla.


Cerca del vidrio.

Pon una estufa por una estufa ronca.

Si yo fuera sin duda si yo fuera sin duda.

Mira niña dice.

Todo igual de brillante.


Cuando una mantequera de pronto dice cuando una mantequera dice de pronto.

Pobre odre porciento.

Pequeñas ramas.








Junto a suspiros.

Por favor tipos.



Dejar algo.

Dejar algo algún día.

Dejar algo en algún día.

Dejar algo en mi algún día.

En mi mano.

En mi mano derecha.

En mi mano-escrita.

Dejar algo algún día en mi mano-escrita.

Menos no necesario.

No obstante.

No obstante.

No pimienta.

No obstante tensión extra.

No obstante.


Mirada vieja.


Línea real.


Estados de arriba.

Simples colores.

Renuncia reciente.

Busca agujas.

Todo un llano muestra todo un llano.

Papeles blancos.


Pantuflas debajo.

Poco decir.

Yo pruebo.

Yo pruebo a.

Yo pruebo a a.

Yo pruebo a.

Que es una boda de invierno una boda de invierno.

Amuebla sillas.

Amablemente amuebla sillas.

Repite por favor.

Repite por favor por.

Repite por favor.

Ese es un nombre para Anna.

Cojines y peras.

La razón se frunce.

La razón se frunce para transmitir para transmitir alfombras.

El mármol es una vía pública.

Las nueces son escupideras.

Esa es una palabra.

Esa es una palabra descuidada.

Duraznos de papel.

Duraznos de papel son lágrimas.

Descansan en uvas.

Necesitados a conciencia.

Signos necesitados a conciencia.

Todos menos.

Aliviando aliviando.


Eso es mucho.

Símbolo sajón astuto.

Símbolo de lo bello.

Dedal de todo.

Dedal de trébol astuto

Astuto de todo.

Astuto de trébol.

Astuto astuto.

Ubica las mascotas.

Pueblo de noche.

Pueblo de noche un vaso.

Color caoba.

Color centro de caoba.

Rosa es una rosa es una rosa es una rosa.

Gracia extrema.

Polaina extra.

Gracia extrema.

Dulcísima tarta.

Paginajada paginajada paginajada.

Barrido barrido cable cable.

Más dulce que duraznos y peras y crema.

Cableborrado cableborrado.

Extremo extra.

Pon mide tesoro

Mide tesoro.

Senda de mesas.



Eso bastará.

Taza o taza o.

Excesivamente ilegítimo.

Gato gato gato qué qué.

Estornudos secretos actuales.


Piedad para un perro.

Medalla haz medalla.

Capaz capaz capaz.

Un ir al verde y una carta hablaron un ir al verde o elogio o

Cultos cultos cultos.



Mantel de mesa.

Moja estropea.

Moja estropea polainas y rodillas y pequeñas bobinas pequeñas bobinas o forros de seda listos.

Supón pierdes pierdes.

Rizos a mantequilla.



Asienta estrías.

Ver en labrar.



Vela o.

Vela o susurro.

Lamento en la mañana.

La manera de decir.


El acuerdo tiene un.


Una b alta y una mirada perfecta.

Cosas pequeñas cantante.



No en descripción.

Día vía.

Un golpe es encantado.

De : Geography & Plays, Boston 1922. Traduccion de Benito del Pliego y Andrés Fisher

Gertrude con 3 años


I think very well of Susan but I do not know her name
I think very well of Ellen but which is not the same
I think very well of Paul I tell him not to do so
I think very well of Francis Charles but do I do so
I think very well of Thomas but I do not not do so
I think very well of not very well of William
I think very well of any very well of him
I think very well of him.
It is remarkable how quickly they learn
But if they learn and it is very remarkable how quickly they learn
It makes not only but by and by
And they can not only be not here
But not there
Which after all makes no difference
After all this does not make any does not make any difference
I add added it to it.
I could rather be rather be here.

Stanza II

Pienso muy bien de Susan, pero no sé su nombre
Pienso muy bien de Ellen, pero no es lo mismo
Pienso muy bien de Paul le dije no lo hagas
Pienso muy bien de Francis Charles pero lo hago
Pienso muy bien de Thomas pero no no lo hago
Pienso muy bien de no muy bien de William
Pienso muy bien de cualquier muy bien de él
Pienso muy bien de él.
Es notable lo rápido que aprenden
Pero si aprenden y es muy notable lo rápido que aprenden
Supongo no sólo sino por y por
Y no sólo pueden no estar aquí
Sino no ahí
Que al fin y al cabo es lo mismo
Que al fin y al cabo es lo mismo es lo mismo
Añado añadido a eso.
Preferiría estar preferiría estar aquí.

 De : Stanzas in Meditation, Sun and Moon Press,( Los Ángeles, 1994)Traducción de Eduardo Conde

Gertrude Stei, retrato pintado por Pablo Picasso en 1906


Which I wish to say is this
There is no beginning to an end
But there is a beginning and an end
To beginning.
Why yes of course.
Any one can learn that north of course
Is not only north but north as north
Why were they worried.
What I wish to say is this.
Yes of course.


Lo que quiero decir es esto
No hay principio ni fin
Pero hay un principio y un final
Para un principio.
Por qué sí por supuesto-
Cualquiera puede aprender que el norte por supuesto
No es solamente norte sino norte como norte.
Por qué estaban preocupados.
Lo que quiero decir es esto.
Sí, por supuesto.

De : Stanzas in Meditation, Sun and Moon Press,( Los Ángeles, 1994)Traducción de Eduardo Conde

Gertrude Stein y Alice B. Toklas

If I Told Him: A Completed Portrait of Picasso

(first published in Vanity Fair in 1924)

If I told him would he like it. Would he like it if I told him.
Would he like it would Napoleon would Napoleon would would he like it.
If Napoleon if I told him if I told him if Napoleon. Would he like it if I
told him if I told him if Napoleon. Would he like it if Napoleon if Napoleon
if I told him. If I told him if Napoleon if Napoleon if I told him. If I told
him would he like it would he like it if I told him.
Not now.
And now.
Exactly as as kings.
Feeling full for it.
Exactitude as kings.
So to beseech you as full as for it.
Exactly or as kings.
Shutters shut and open so do queens. Shutters shut and shutters and so
shutters shut and shutters and so and so shutters and so shutters shut and
so shutters shut and shutters and so. And so shutters shut and so and also.
And also and so and so and also.
Exact resemblance. To exact resemblance the exact resemblance as exact
as a resemblance, exactly as resembling, exactly resembling, exactly in
resemblance exactly a resemblance, exactly and resemblance. For this is so.
Now actively repeat at all, now actively repeat at all, now actively repeat
at all.
Have hold and hear, actively repeat at all.
I judge judge.
As a resemblance to him.
Who comes first. Napoleon the first.
Who comes too coming coming too, who goes there, as they go they share, who
shares all, all is as all as as yet or as yet.
Now to date now to date. Now and now and date and the date.
Who came first. Napoleon at first. Who came first Napoleon the first.
Who came first, Napoleon first.
Exactly do they do.
First exactly.
Exactly do they do too.
First exactly.
And first exactly.
Exactly do they do.
And first exactly and exactly.
And do they do.
At first exactly and first exactly and do they do.
The first exactly.
And do they do.
The first exactly.
At first exactly.
First as exactly.
As first as exactly.
As presently.
As as presently.
He he he he and he and he and and he and he and he and and as and as he
and as he and he. He is and as he is, and as he is and he is, he is and as he
and he and as he is and he and he and and he and he.
an curls rob can curls quote, quotable.
As presently.
As exactitude.
As trains
Has trains.
Has trains.
As trains.
As trains.
As proportions as presently.
Father and farther.
Was the king or room.
Farther and whether.
Was there was there was there what was there was there what was there
was there there was there.
Whether and in there.
As even say so.
I land.
I land.
The land.
The land.
The land.
I land.
I land.
I land.
I land.
As a so.
They cannot.
A note.
They cannot.
A float.
They cannot.
They dote.
They cannot.
They as denote.
Miracles play.
Play fairly.
Play fairly well.
A well.
As well.
As or as presently.
Let me recite what history teaches. History teaches.

Si yo le dijera: Retrato completo de Picasso

(publicado por primera vez en Vanity Fair en 1924)

Si yo le dijera a él le gustaría. A él le gustaría si yo le dijera.
A él le gustaría gustaría Napoleón gustaría Napoleón gustaría a él le gustaría.
Si Napoleón si yo le dijera si yo le dijera si Napoleón. A él le gustaría si yo le dijera
si yo le dijera si Napoleón. A él le gustaría si Napoleón si Napoleón si yo le dijera.
Si yo le dijera si Napoleón si Napoleón si yo le dijera. Si yo le dijera a él le gustaría a él le gustaría si yo le dijera.
Ahora no.
Y ahora.
Exactamente así como reyes.
Sintiéndose hartos de eso.
Exactitud como reyes.
Entonces rogándote como harto como de eso.
Exactamente o como reyes.
Cortinas cerradas y abiertas para que las reinas. Cortinas cerradas y cortinas y entonces cortinas cerradas y cortinas y entonces y entonces cortinas y entonces cortinas cerradas y entonces cortinas cerradas y cortinas y entonces. Y entonces cortinas cerradas y entonces y también. Y también y entonces y entonces y también.
Exacta semejanza de exacta semejanza la exacta semejanza así exacta como la semejanza, exactamente como semejante, exactamente semejante, exactamente en semejanza exactamente una semejanza exactamente y semejanza. Por esto es entonces. Porque.
Ahora activamente repite todo, ahora activamente repite todo, ahora activamente repite todo.
Lo toma y lo escucha, activamente repite todo.
Yo juzgo juez.
Como a semejanza de él.
Quien vino primero. Napoleón el primero.
Quien vino también viene viene también, quien fue allá, como los que van comparten, quien comparte todo, todo es como todo así como ahora o como ahora.
Ahora la fecha ahora la fecha. Ahora y ahora y la fecha y la fecha.
Quien vino Napoleón al principio. Quien vino primero Napoleón el primero. Quien vino primero, Napoleón  primero.
Exactamente como lo hacen.
Primero exactamente.
Exactamente como lo hacen también.
Primero exactamente.
Y primero exactamente.
Exactamente como lo hacen.
Y primero exactamente y exactamente.
Y hacen lo hacen.
Al principio exactamente y al principio exactamente y hacen lo hacen.
El principio exactamente
Y hacen lo hacen.
El primero exactamente
Al principio exactamente.
Primero como exactamente.
Así primero como exactamente.
Así actualmente.
Así como actualmente.
Él él él él y él y él y y él y él y él y y como y como él y como él y él. Él es como él es y como él es y él es, él es y como él y él  y como él es y él y él y y él y él.
Puede robar rizos puede citar rizos, citables.
Así actualmente.
Así la exactitud.
Así los trenes.
Tiene trenes.
Tiene trenes.
Así los trenes.
Así los trenes.
Como las proporciones como actualmente.
Padre y lejano
Fue el rey o el cuarto.
Lejano y sí.
Era allí era allí era allí qué era allí era allí qué era allí era allí allí era allí.
Sí y por allí.
Como incluso lo dice.
Yo la tierra.
Yo la tierra.
La tierra.
La tierra.
Yo la tierra.
Yo la tierra.
Yo la tierra.
Yo la tierra.
Como así.
No pueden.
La nota.
No pueden.
El flotador.
No pueden.
La dotan.
No pueden.
Juegan milagros.
Juegan justamente.
Juegan justamente bien.
Muy bien.
Así o como actualmente.
Déjenme recitar lo que la historia enseña. La historia enseña.

Traducción de Mario Bojórquez

En 1906, Picasso terminó el “Retrato de Gertrude Stein” (arriba a la derecha), que permaneció en su colección hasta su muerte.

Gertrude Stein (Allegheny, EE.UU., 3 de febrero de 1874 – Neuilly-sur-Seine, Francia, 27 de julio de 1946) .Poeta, novelista y dramaturga. Recibió el sobrenombre de «la madre del modernismo.

Era la quinta hijja de Amelia y Daniel Stein, de ascendencia judía . Pronto la familia se trasladó a Viena por lo que su primera educación fue en alemán hasta que la familia regresó a EEUU, estableciéndose en  Oakland, California.

 Gertrude Stein tenia 14 años cuando murió su madre y tres años después, falleció su padre. Su hermano mayor, Michael, se hizo cargo entonces de los negocios familiares y decidió enviar a Gertrude y a una de sus hermanas a vivir a Baltimore con parte de la familia materna. Estudió psicología en el Radcliffe College,un anexo de la Universidad de Harvard, desde 1893 hasta 1897, siendo alumna del psicólogo William James. el padre de la psicología estadounidense, y se graduó magna cum laude en 1898.

James, reconociendo su potencial intelectual y declarándola su “estudiante mujer más brillante”, la animó a estudiar medicina.

Estudió medicina en la Universidad de Johns Hopkins (Baltimore). La experiencia de Stein en la universidad de medicina fué tensa. Los hombres dominaban el campo de la medicina y la inclusión de las mujeres en la profesión no era aceptada por todos. En los textos referentes a este periodo de su vida (“Things As They Are”, 1903) Stein se revela como una mujer deprimida tratando con una cultura machista.

En 1899 fue invitada a dar una conferencia a un grupo de mujeres de Baltimore, dando un polémico discurso titulado “El valor de la educación universitaria para las mujeres”, diseñado, sin duda, para provocar a la audiencia. En la conferencia Stein afirma:

“La mujer de clase media promedio (mantenida por algún varón) no es considerada económicamente importante. Esta dependencia económica la llevó a convertirse en un objeto sexual… adaptándose al deseo anormal del varón, convirtiéndose en una criatura que debería haber sido primero un ser humano y luego una mujer, no en una que es mujer primero y siempre.”

En 1903, dejó los estudios en medicina y siguiendo los pasos de su hermano Leo se instaló en París  y convirtió su residencia en punto de encuentro de escritores como Guillaume ApollinaireJean Cocteau, entre otros, y artistas y pintores de vanguardia como Henri Matisse y Pablo Picasso, quien la retrató en un célebre lienzo (1906).

Los Stein se convirtieron en los primeros coleccionistas de pinturas cubistas y fauvistas, y con ello en importantes mecenas de su época.  Por su apoyo incondicional a los creadores jóvenes, la escritora recibió el sobrenombre de «la madre del modernismo. Gertrude reunió una importante colección de arte moderno y, en los años veinte, ejerció gran influencia sobre los escritores estadounidenses de paso por Europa como F. Scott Fitzgerald y Ernest Hemingway. 

En 1907, Alice Babette Toklas llegó junto a Michael Stein (hermano de Gertrude) y su esposa Sarah al departamento del número 27 de la rue Fleurus, donde Gertrude vivía con el mayor de los hermanos Stein, Leo. Después de frecuentes encuentros y caminatas, Alice B. Toklas se mudó el 9 de septiembre de 1910 a la casa de Gertrude Stein, y se convirtió en su pareja durante casi cuatro décadas hasta la muerte de Stein. Su relación fue una de las primeras historias de amor lésbico conocida públicamente. El hermano de Gertrude, Leo “decidió ir a vivir a Florencia” (citando a Gertrude en su autobiografía, arguyendo el hecho de que su hermano no soportaba la convivencia con Alice), llevándose consigo la mitad de la colección de arte (Gertrude se quedó con los Cézanne y los Picasso, y Leo con los de Renoir y Matisse, con la sola excepción del titulado “Femme au Chapeau”).

 Gracias a la ayuda de Toklas, que pasaba a máquina y corregía todos los escritos de Gertrude, ésta empezó a publicar algunos de sus trabajos más experimentales, como ‘Autobiografía de todo el mundo, Tres vidas, Ser norteamericanos. La obra monumental de Stein, recordemos que escribió mas de seiscientos títulos, no tuvo el reconocimiento esperado por la escritora. a gran mayoría de su obra tuvo que ser sufragada con sus propios recursos económicos. curiosamente el éxito le llegó a los cincuenta y nueve años con la publicación de la Autobiografía de Alice B. Toklas (1933) (The Autobiography of Atice B. Toklas).

Durante la Primera Guerra Mundial, Stein y Toklas trabajaron como conductoras de una ambulancia de la Cruz Roja y tras la contienda las dos asumieron, en París, el papel de anfitrionas de la llamada Generación Perdida. Gertrude Stein es, , considerada la creadora del término «Lost Generation» (Generación perdida) nombre que acuñó la propia Gertrude al grupo de escritores capitaneado por Ernest Hemingway y Henry Miller.

Como escritora, Gertrude Stein se hizo famosa por sus experimentos lingüísticos, calificados por unos críticos de profundos, y considerados por otros como ejemplos del «culto a lo ininteligible». Dislocando las palabras de sus asociaciones comunes, buscaba restablecer su fuerza y sus significados originales; usaba la puntuación que convenía al ritmo de la oración. La escritora utilizó las técnicas de la abstracción y del cubismo en la prosa haciendo que la mayoría de su obra fuera prácticamente ininteligible, inclusive para lectores educados. Recordemos que Stein fue la inventora del célebre “una rosa es una rosa es una rosa” o que entre sus bromas estaba la que se refería a que la palabra “vaca” (cow, en inglés), significaba en su lenguaje secreto, orgasmo.

Su  literatura es extraña, crea tambien, junto a otros autores, la escritura automática , de la que Proust y Joyce son también claros exponentes. 

De todas las facetas artísticas de Stein la menos conocida es la teatral, a pesar de que llegó a escribir casi un centenar de textos dramáticos. El teatro de Stein es un teatro de paisajes más que de acción en el que lenguaje se convierte en objeto sonoro más que en instrumento narrativo lineal y ello queda muy claro, en la medida en que Stein trabaja el teatro como un género eminentemente visual y sonoro donde la emoción y el tiempo son aspectos mucho más importantes que la historia y la acción.

Sus textos operísticos –Four Saints in Three Ads(1927) y The Mother of Us All (1946)- ambos fueron el fruto creativo de la excelente amistad  y colaboración  artística que mantuvo Stein con el  compositor norteamericano Virgil Thomson.  Las obras fueron interpretadas en Nueva York y en otras ciudades  de larga tradición teatral y  musical con  una respuesta desigual  por parte de los detractores, que se desilusionaron al no encontrar una historia convencional sobre el escenario y de los seguidores incondicionales de ambos artistas, que vieron el gran talento creativo e innovador de las propuestas escénicas.

 La crítica Helene Keyssar  afirma que las óperas y piezas teatrales de Stein “destacan por ser las primeras clara y abiertamente feministas en la primera mitad del siglo XX» . La polifacética Stein dedicó sus esfuerzos creativos a la dramaturgia de manera llamativa, ya que más de cien obras de teatro y los libretos para dos óperas del compositor estadounidense Virgil Thomson conforman un corpus dramático nada desdeñable y a tener en cuenta en el desarrollo de este género en el pasado siglo. En este sentido, cabe señalar que los escasos ensayos que han estudiado el teatro de Stein han establecido paralelismos con figuras tan señeras como Samuel Becketf. Asimismo, la trascendencia de la dramaturgia de Stein se inscribe en el discurrir de la historia del teatro norteamericano moderno y entra en un claro diálogo innovador, además de haber tenido una clara influencia en el ((LivingTheatern, grupo fundado por Judith Maline y Julian Beck en 1946 (Piñero Gil, 2002, ). Su despedida del teatro del mundo acaeció un 27 de julio de 1946, justo unos meses después de terminar The Mother of Us All y un año después de la liberación de París por las fuerzas aliadas. Su última creación artística constituye un testimonio-testamento vital de lo que fue su vida de luchadora por la libertad en todas las vertientes artísticas y sociales del ser humano.

(Para saber mas sobre el teatro de Stein ver apartado (1))

Gertrude Stein fué una mujer fascinante. Dicen los amigos de Stein que era una mujer sensual en todos los sentidos. Tenía una voz melodiosa, una risa contagiosa, un marcado sentido del humor, una curiosidad inagotable y una pasión por todas las dimensiones de la vida.

 La personalidad arrolladora de Stein cautivó a Ernest Hemingway, tal y como describe el autor en su obra París era una fiesta (A Moveable Feast). Su presencia arrolladora y su carácter desbordante hicieron de ella una de las más polémicas artistas de la época.

De sí misma decía que si «Einstein había sido la mente científica del siglo XX, ella lo había sido en la literatura». 

Gertrude murió en 1946, a los 72 años, despues de sobrevivir a la Segunda Guerra Mundial en su casa de campo de Bilignin. Allí acabó su última obra, Guerras que he visto, durante la ocupación nazi. Su compañera Alice falleció veintiún años después, en 1967, a los 89. Las dos están enterradas juntas en el cementerio Pere Lachaise. en Paris.

A Alice le gustaba cocinar, y crear originales recetas y nos legó su libro, El libro de recetas de Alice B. Toklas(1954), escrito casi una década después de fallecer Gertrude, en el cual encontramos recetas de muchos de los amigos de la pareja como la pintora Dora Maar, el pintor Francis Picabia, el diseñador Pierre Balmain, el fotógrafo Cecil Beaton y el coreógrafo, pintor y poeta beat Brion Gysin, quien contribuyó con la famosa receta del dulce de hachís, “Fudge de hashish”, por la cual Alice pasó a la historia del arte culinario como la artífice del “brownie loco” y prodigó muchas anécdotas centradas en los gustos y aversiones culinarias de Stein, sus excentricidades y sus aventuras. De manera similar, en su autobiografía titulada What Is Remembered (1963) perpetuó en gran medida la imagen pública de su compañera (a un nivel tal que la narración termina abruptamente con el fallecimiento de la misma).

Las obras más notables de Gertrude Stein son :

Tres vidas (1909),Geography & Plays, (1922), La hechura de los americanos (1925), Autobiografía de Alice B. Toklas (1933), París, Francia (1940), Las guerras que he visto (1945), donde narra su vida en Francia durante la II Guerra Mundial, Brewsie y Willie (1946) y Las cosas como son (1950).

Mabel de Dodge Luhan, quien promovería la obra de Stein en Estados Unidos, escribió sobre ella:


(1) https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwjsvZ6009j9AhUXhf0HHYGeCxcQFnoECCQQAQ&url=https%3A%2F%2Fwww.raco.cat%2Findex.php%2FDossiersFeministes%2Farticle%2FviewFile%2F102468%2F153648&usg=AOvVaw1XH9rPZ54aXCZcUtPZQJOv

Enlaces de interés :





Hola, 👋
Bienvenid@s a PoetryAlquimia.org. Un espacio donde las voces poéticas del mundo resuenan con fuerza.

Suscríbete a nuestro boletín para recibir las nuevas aportaciones poéticas.

One thought on “4 Poemas de Gertrude Stein

Add yours

Deja un comentario

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

Descubre más desde Poiesis/ποίησις

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo