Voces
Voces en mi cabeza,
cantando, «Besos. Pan.
Pruébate. Pelea. Palea.
Aprende. Gana. Busca el amor,»
Ahogan una voz menor,
silenciosa ahora de elección:
«Respira en paz, y quédate
quieto, por una vez, como yo.»

El monje del templo de Han Shan
Palpa su oscuro rosario
y tañe el gong, de nuevo, de nuevo,
pestañea ante el flash de la foto
del serio hombre de negocios japonés.
Ellos se van. Se da vuelta y, con una sonrisa,
me pregunta, ¿Son los hindúes gente pobre?
¿Son todos budistas? Al rato
habla de la Banda de los Cuatro.
Diez años -estuvimos suspendidos- Se queda mirando
contemplativamente un rostro,
dorado, calmo, sin aflicción, que soporta
dolor, años, muerte, vándalos, y desgracia-
Entonces ve mis perplejos ojos, y se trae
a la tierra, y a las cosas más blandas.

Mistaken
I smiled at you because I thought that you
were someone else; you smiled back; and there grew
between two strangers in a library
something that seemes like love; but you loved me
(If that’s the word) because you thought that I
was other than I was. And by and by
we found we’d been mistaken all the while
from that first glance, that first mistaken smile.
Equivocado
Te sonreí porque pensé que tú
eras otra persona; me devolviste la sonrisa; y creció
entre dos extraños en una librería
algo que parecía amor; pero me amaste
(si esa es la palabra) porque pensaste que yo
era alguien diferente. Y poco a poco
descubrimos que nos equivocamos todo el tiempo
desde esa primera mirada, esa primera equivocada sonrisa.

Poeta
a Irina Ratushinskaya
Ella vivió durante seis años en una jaula. Cuando
me siento inclinado a lamentar cómo son las cosas, pienso
en ella quien a través de un largo frío y dolor no
traicionó a los que amaba ni suplicó misericordia.
Ellos censuraron las pocas cartas que le permitieron.
Repollo y pan, podridos y rancios, fueron comida.
Mientras afuera los gobiernos y las primaveras daban vueltas
y la Cumbres, los deshielos, y los grandes sucesos ocurrían,
aquí dentro no había esperanza. Años de su juventud
fueron enfermados por ningún crimen. Ella ni siquiera
sabía si su amante sabía si estaba viva.
El papel en el que escribiera poemas le fue quitado.
¿Qué podía ella encontrar?- los remolinos en la fría luz azul
a través de barrotes tan gruesos que no podía sacar las manos-
Esos remolinos de luz azul y los tacones de pan
que compartía con alguna rata sociable.
Sus poemas los memorizó línea por línea y los destruyó.
La Sustancia era lo que resultaba difícil recordar.

Interpretation
Somewhere within your loving look I sense,
without the least intention to deceive,
without suspicion, without evidence,
somewhere within your heart the heart to leave.
Interpretación
En algún lugar dentro de tu amorosa mirada percibo,
sin la menor intención de engañar,
sin sospecha, sin evidencia,
en algún lugar dentro de tu corazón, veo el corazón irse.

Last night
Last night your faded memory came to me
as in the wilderness spring comes quietly,
as, slowly, in the desert moves thew breeze,
as to a sick man, without cause, comes peace
[Original: Urdu, Translated by: Faiz Ahmed Faiz]
Anoche
Anoche tu memoria desvanecida vino a mí
como en el desierto, la primavera llega en silencio,
así, lentamente, en el desierto sopla la brisa,
como al desvalido y enfermo, sin motivo, llega la paz.

Noche en Jiangning
Un vaso de té; la luna;
los sapos croan en las malezas.
Un murciélago se retuerce a través
del disco dorado hacia los juncos de plata.
La luz distante de lámparas.
El zumbido del grano lanzandose.
La paz de la soledad.
El aroma de la inminente lluvia.

Vikram Seth,विक्रम सेठ(Calcuta,India,20 de junio de 1952). Poeta, escritor, guionista y músico. Toca la flauta india y el violonchelo.
Inicialmente cursó Matemáticas (con honores) en el St. Stephen’s College de Delhi, pero posteriormente decidió no matricularse y obtuvo una beca para estudiar en el Corpus Christi College de Oxford.
Seth estudió filosofía, política y economía en el Corpus Christi College de Oxford, donde desarrolló un interés por la poesía y aprendió chino. Después de dejar Oxford, Seth se mudó a California para trabajar en un posgrado en economía en la Universidad de Stanford.
En 1977 viajó al Tibet y a China con una beca para investigar la poesía medieval china en la Universidad de Nanjing. Dedicó casi un año a aprender el idioma y a traducir textos de ese período de las dinastías Yuang y Ming. Su poesía se caracteriza por la brevedad y el dialogo con la naturaleza y consigo mismo. Su formación diversa le brindó a Vikram Seth una perspectiva más amplia a la hora de escribir poesía.
Ha publicado varios volúmenes de poesía, entre los que se cuentan su primer poemario «Mappings y Beastly Tales”(1982), «The Frog and the Nightingale«, «Three Chinese Poets”, «The Humble Administrator’s Garden» (1985), All You Who Sleep Tonight (1990)y Summer Requiem: A Book of Poems ( 2012); un libro de viajes: Desde el lago del cielo, y uno de fábulas, Beasty Tales.
La novela en verso: The Golden Gate (1986), fue su debut en la narrativa. Esta notable obra, que incluso incluye agradecimientos y dedicatorias en forma de soneto, ganó varios premios, entre ellos el Premio de Poesía de la Commonwealth, el Premio Sahitya Akademi y el Premio New Voices Award del Club del Libro del Mes de Estados Unidos.
Aunque el éxito le ha llegado con A Suitable Boy(1993) con la que ha logrado el gran éxito internacional y ha sido reeditada varias veces. En Dos vidas (2006) hace un repaso por el siglo XX desde la vida de su tío abuelo Shanti, que emigra muy joven a Europa desde la India para formarse y luego ejercer como dentista, y la mujer de éste, Henny, una judía alemana que pierde a casi toda su familia en el Holocausto nazi.
Ha sido galardonado con el Pravasi Bharatiya Samman, el Premio Literario WH Smith, el Premio Sahitya Akademi y el Premio Crossword Book.
Las obras de Vikram Seth han abarcado diversos géneros, desde la poesía y los relatos de viajes hasta las novelas extensas, y sigue siendo una figura destacada de la literatura contemporánea, reconocido por su estilo lírico y su profunda exploración de las emociones humanas.
Vikram Seth es uno de los nombres que suenan últimamente para el Nobel de Literatura.
Enlaces de interés :
https://abcblogs.abc.es/bukubuku/literatura/vikram-seth-poeta.html
https://www.poemhunter.com/vikram-seth
Deja una respuesta