7 Poemas de Lina Kostenko 

Pasaje de la tormenta

Tan lejano
y de pronto -amenazante,
un enjambre de nubes ahogará él horizonte
la tierra exhalará profundamente y con ardor
impregnando los cerezos de ozono.


Me siento destemplada,
oprimida,
amenazada,
vapores liláceos tiñen a los arbustos,
zumban los bosques,
rechinan los somorgujos del robledal,
en el firmamento se tejía un lluvia brocada.


Posó la tormenta una palpitante mano
sobre la dorada cabeza de la ira,
a mí, en cambio, nunca se me permitirá soñar
con el ciego estallido del puro apasionamiento.
La tormenta me intimida con sus truenos,
un dolor encadenado se cierne sobre zancos,
que degusten su sensación las multitudes,
mientras tú, fuerza de los elementos, -¡amas, si ama!


Amo
al extraño,
de repente -amenazante,
añoro la delgada languidez de las subscripciones,
en el telégrafo de la tempestad por encima del vacío
envío a través de la noche telegramas-relámpago.

Hace poco, yo era muy alto como una torre, 
y parece, que la altura no es de lejos. 
Pero de pronto , como el fuego – el poder más fuerte, 
la bombilla más grande – ya no es una estrella. 

Ruina de confianza y mucha desesperación, 
el camino fue sepultado entre cenizas, 
y amigos tristes huyeron 
una palabra sembrada no tiene el chapoteo de la cosecha. 

Todos perdidos en un incendio, forjamos una casa nueva, 
y sobre la misma casa es el cielo azul de nuevo . 
y ahora empiece de nuevo – valioso conocimiento, 
¡comienza la vida, tú mismo, todo lo que puedas!

La fuerza genuina —cuanto más tiempo crece,
debajo del miedo, templa la voluntad.
Hay que dejar que las manos y los pechos se endurezcan,
para que encumbren el destino a la inmensidad.

Así que cuando se salga al camino
no sea preciso detenerse ni por un instante,
llevando a cabo valiosos triunfos
solo con la fuerza —no mediante el esfuerzo.

Lentamente avanzan los huracanes
En medio de la calma la tormenta se precipitaba…
La inquietad es patrimonio de los débiles.
El verdadero clamor no tiene voz.

De : Iluminaciones de la tierra. traducción de Iury Lech. Litoral/Unesco, 1993.

Van Gogh

Buenos dias mi soledad

Frío de frío. Silencio de silencios.

Con ceguera de un solo ojo ciclónica.

El cielo mira a Paris

Mi tormento, caminas hasta el borde!

Ayer fui el rey de reyes.

Pero hoy las cenizas de la combustión.

Decídase por el calor de los colores.

Tonos muertos.

Oh, las manos son pruebas.

Sobre caballetes el mundo crucificado.

Soy una lápida en este cementerio,

los cipreses arden hasta el horizonte.

El cielo se hinchó como una tormenta.

Los perros lobo de los pinceles se doblan.

Con un resbalón negro de tierra.

Los picos de las montañas están rotos.

Mi bóveda fluye.

Yo soy el pastor Yo llevo madera

en los bolsillos del día,

remendado con paciencia,

llevaré mis puños a la muerte.

Sin frenesí – frenético –

no Cézanne – o Gauguin – o Manet –

pero que mas puedo hacer

cuando en mi hay tanto de mi?

¡Es un loco, dicen un loco!

¿Qué puede ser? El – eso significa yo.

Dios – gratis …

Dios – soy libre.

Buenas noches, mi libertad!

(Traducción : Michael Naydan)

Hay versos —flores.
Versos —robles
Hay juegos —versos
Hay heridas.
Hay señores y esclavos
Y existen versos—
confinados.
A través de los muros de las prisiones,
sobre el afilado caos del tiempo—
avanzan, avanzan por el emporio del milenio…

De : Extravíos del corazón. traducción de Iury Lech. Litoral/Unesco, 1993.

Las palabras silenciosas son atemorizantes y significan, 
se esconden a veces para hacer que los temores sean constantes, 
y no sabes cómo comenzar, 
para alguien que ya ha usado todas estas palabras. 

Guardan las lágrimas, la tortura, el dolor, 
el grito de nacimiento y el último sonido de muerte de alguien . 
Las personas son milenarias, las existencias de palabras son iguales, 
pero las suyas deben sonar como si se hubieran encontrado por primera vez. 

Las cosas se repiten: la fealdad y la belleza. 
Los caminos y carreteras no son nada nuevos. 
Lo único de la poesía, su sagrado deber de 
despertar cuerdas inmortales de nuestra alma.

Alas

Es cierto, los seres alados no precisan del suelo.
Aunque no haya tierra, habrá cielo.
Aun sin campos, habrá libertad.
Aun sin niebla, habrá nubes.

Esta es la verdad de los pájaros,
¿qué hay de la verdad humana?

Viven en tierra firme y no vuelan
a pesar de tener alas también…
¡Y ciertamente las tienen!

Pero en vez de ser de pelaje emplumado,
están hechas de verdad, honor, confianza.

Las de algunos son de amor leal;
las de otros, de infinitas añoranzas.
Algunos vuelan con laboriosa sinceridad,
otros con testarudez generosa.

Hay alas hechas de canciones, de esperanza,
de poesía, alas hechas de sueños.

Puede parecer que los humanos no vuelan,
pero tienen alas. Y tanto que las tienen.

(Traducción desde el inglés: Guillermo Sánchez)

Lina Kostenko Vasylivna, Лі́на Васи́лівна Косте́нко,( Rzhyshchiv, Ucrania el 19 de marzo de 1930). Poeta y escritora, experta en etnología, folklore y sociología. Es considerada la principal representante de los poetas ucranianos de los sesenta conocidos como Shestydesiantnyky.

En 1936 condenaron a su padre diez años a un campo de concentración, así que con seis años se convierte en la hija de un “enemigo del pueblo”. Lina y su madre parten entonces a vivir a la casa de la abuela, en la llamada Venecia de Kiev, la isla Trukhaniv –pueblo que fue incendiado por las tropas alemanas en su retirada en 1943-. Más tarde seguirá sus estudios en Kurenivka y en Kiev, graduándose con mérito en el Instituto de Literatura Maksim Gorki de Moscú en 1956.

Tras su graduación, comienza a publicar sus primeros libros de poemas que en seguida fueron muy populares. Su estilo y contenido pronto le trajeron problemas y en 1961 se publica una critica a la poeta y otros jóvenes escritores de su generación que decía : «Los trucos formalistas en el uso de las palabras conducen inevitablemente a una distorsión y a difuminar el contenido ideológico y artístico de las obras” . En 1963, Kustenko ve como sus colecciones de poesía Зоряний інтеграл y el libro Княжа гора (La estrella integral y La montaña del príncipe) son retirados de la imprenta. Deja de publicar.

Los poemas de Kostenko son prohibidos en la Ucrania soviética en esos años, pero se publicaron en revistas checoslovacas y periódicos polacos. Sus poemas solo conseguían llegar alguna vez al público ucraniano a través de las samizdat( autopublicaciones). Una actividad disidente en todo el Bloque del Este en la que se reproducían, a menudo a mano, publicaciones censuradas y clandestinas, pasando los textos de lector a lector. Escribiendo a mano se evitaban represalias, ya que la mayoría de las máquinas de escribir y otros dispositivos de impresión requerían registro y permiso oficial.

Considerada la referencia femenina más importante de su generación debido a universalidad y estilo profundamente renovador, por lo cual la crítica soviética la acusó de alejarse de los valores del realismo socialista y practicar un «formalismo decadente”.

Lina Kustenko participó de forma activa en el movimiento llamado Los Shestdesyatnyky, un movimiento cultural y disidente, que luchaba por preservar la lengua y cultura ucraniana. Las obras de estos escritores trajeron nuevas tendencias a la literatura ucraniana, y los poetas comenzaron a crear obras inusuales y vanguardistas, pero siempre centradas críticamente en el sistema político de la época.

En 1965, L. Kostenko firmó una carta de protesta contra los arrestos de miembros de la intelectualidad ucraniana. Observó el juicio de M. Osadczy y M. Zwaryczewski en Lviv. Durante el juicio de los hermanos, Hory colmó de flores a los acusados. Junto con I. Dracz, se dirigió a los editores de la revista «Zowte?» (ahora Dzwin) y escritores de Lviv con una propuesta para defender a los arrestados. Los escritores no se atrevieron a protestar, pero solicitaron al tribunal la liberación bajo fianza de Mykhaila Horynia. Estas acciones no afectaron el curso del juicio, pero tuvieron un gran significado moral.

En mayo de 1966, cuando los «disidentes nacionalistas» fueron estigmatizados en la Unión de Escritores Soviéticos de Ucrania, algunos jóvenes organizaron una ovación en honor a L. Kostenko, quien defendió a I.Switłyczny, O. Zalywacha, M. Kosiv y B. Horyn.

En 1968, escribió cartas en defensa de Vyacheslav Chornovol, reaccionando así a las calumnias lanzadas contra él en las páginas del periódico Literaturna Ukraina. Después de este evento, el nombre de Lina Kostenko no apareció en la prensa soviética ucraniana durante muchos años, y la propia autora escribió y guardó sus obras en un cajón.

En 1973 es incluida en la lista negra por el secretario del Comité Central de Ideología del Partido Comunista de Ucrania, Valentyn Malanchuk.

En 1977, tras la marcha de Malanchuk, se publicó su colección de poemas Над берегами вічної ріки (A orillas del río eterno, traducción aproximada), y en 1979, en virtud de un decreto especial del Presidium de la Guardia Socialista Revolucionaria, se autoriza la publicación de su novela histórica en verso Marusya Churai, una de sus mayores obras, que llevaba seis años estancada sin reconocimiento. Desde entonces no ha dejado de escribir y publicar.

Para los ucranianos, el nombre de Lina Kostenko no es solo un nombre, sino un símbolo, sinónimo de honor, conciencia, fortaleza interior y firmeza. Su poesía está impregnada de dolor por Ucrania, de un amor sincero por la lengua, la historia y la dignidad nacional. Al iniciarse la guerra en 2022 su hija, la escritora y poeta Oksana Pachlowska, que vivía en Italia, fue a buscar a su madre justo antes de la invasión rusa. Kostenko rechazó esta y las posteriores ofertas de evacuación. Anunció que quería morir en Ucrania.

Obra publicada:

Es autora de los libros de poemas Prominnia zemli, (Iluminaciones de la tierra) (1957), Witryla, (El velamen) (1958), Mandriwky sercia, (Extravíos del corazón )(1961), Nad berehamy wicznoji riky, (En las orillas del río inmortal) (1977), Nepowtornist, (Lo irrepetible) (1980), Sad netanuczych skulptur,(El jardín de las esculturas indisolubles) (1987) y Selección (1989).

En 1979 publica Mariusia Churay , una novela sobre una cantante de música popular ucraniana del siglo XVII, por la cual recibe en 1987 el Premio Nacional de las Letras Ucranianas Taras Shevchenko.

En 1989 escribió Snih u Florenciji (Nieve en Florencia).

En 1993 escribió el guion para la película Černobyl : Tryzna Černobyl: funeral vigil «)

En 1994 ganó el Premio Petrarca en Italia.

En 1999 publicó otra novela en verso destinada a la circulación rápida: Beresteèko.

Reconocimientos:

Kostenko, llegó a estar nominada para el Premio Nobel en 1967 y ha recibido numerosos galardones, pero no siempre los ha aceptado. En 2000 rechazó la condecoración de la Orden del Príncipe Yaroslav el Sabio y en 2005 el título de Héroe de Ucrania que le concedió el entonces presidente Viktor Yushchenko. “Yo no luzco joyas políticas”, dijo en aquella ocasión.

En 1987 Lina Kostenko fue galardonada con el Premio Nacional de Ucrania Taras Shevchenko por su colección «A orillas del río eterno». Recibir este premio no solo fue un reconocimiento a su maestría literaria, sino también una señal de la recuperación de su creatividad tras muchos años de silencio. Tras la entrega del premio, su nombre volvió a resonar con fuerza en el ámbito público y sus libros comenzaron a llegar a los lectores. Este galardón fue, en cierto modo, un gesto simbólico: la sociedad reafirmó su gratitud por su valentía, perseverancia y talento.

En 1989 Kostenko fue galardonada con otro importante reconocimiento: el Premio Internacional del Fondo Omelian y Tetiana Antonovych. Este fondo, establecido en Estados Unidos, premia a figuras ucranianas de la cultura, la ciencia y la literatura que han contribuido significativamente a la preservación de la identidad nacional.

En la Ucrania independiente, en 1992, Lina Kostenko recibió el Premio Honorífico del Presidente de Ucrania. Este galardón representó el reconocimiento oficial de su importancia como referente cultural y moral para un Estado que apenas comenzaba a consolidarse.

También ha sido Profesora Honoraria de la Universidad Nacional de Kiev-Mohyla. En 2002 recibió un título honorario en la Universidad Nacional de Chernivtsi .

En el año 2005 aceptó y recibió, “con profunda gratitud”, la Legión de Honor francesa que dedicó a “nuestros guerreros, nuestros hijos, maridos, que luchan heroicamente y vencerán”.

En 2006, Kostenko recibió el premio honorífico «Escritora de Oro de Ucrania». Este galardón se otorga a escritores ucranianos cuyas obras han vendido más de 100.000 ejemplares. En el caso de Lina Kostenko, este hito se ha superado con creces, ya que sus poemarios, novelas y ensayos gozan de una enorme popularidad entre lectores de diversas generaciones. Este premio no solo certificó el cariño de los lectores, sino que también confirmó que la obra de Kostenko resuena con fuerza en el corazón de la sociedad ucraniana.

En 2015, durante uno de los periodos más críticos de la historia contemporánea de Ucrania, Lina Kostenko recibió el premio honorífico «Por Servicios a la Nación Ucraniana». Esto demuestra la inmensa importancia de su palabra y su compromiso cívico en el contexto de la lucha por la identidad, la dignidad y la libertad. Lina Kostenko ha pronunciado en repetidas ocasiones importantes discursos y escrito cartas abiertas en las que ha defendido los valores democráticos, ha enfatizado la importancia de preservar la memoria cultural y los valores morales de la nación. Su contribución a la conciencia nacional ha sido reconocida no solo por la comunidad literaria, sino también por las instituciones estatales.

Uno de los galardones más recientes y simbólicos es el Premio Internacional Francesco Petrarca, que Lina Kostenko recibió en 2022. Se otorga a escritores cuyas obras sobresalen por su alto nivel artístico, humanismo y temas universales.

Con motivo de su 93 cumpleaños, el director de cine Oleksandr Kulyk, junto a otros artistas, filmó un vídeo con sus poemas bajo esta descripción :

Enlaces de interés :

https://wyborcza.pl/7,75517,28722339,wolnosc-obiecana.html

https://112.ua/en/lina-kostenko-zdobuti-nagorodi-orden-ta-viznanna-pismennici-v-ukraini-60667

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

×