February 14th
Arensberg said:
Only once you have experienced deep pain
And madness
And like an adolescent
Thought the blurred photo of a model
Great art
Can you call it heartbreak.
Millions of people
Who know how to love
Please clap your gilded hands
And laugh out loud.
Poema por el que fué encarcelado Saw Wai
En el birmano original, las primeras sílabas de cada línea se pronuncian de la siguiente manera:
Ar (Arensberg),
Na (pain),
Yu (mad),
Gyi (great),
Hmu (blurred),
Gyi (age/big),
Than (million),
Shwe (gilded).
Conectadas, las sílabas construyen la frase.
Ar-na-yu-gyi Hmu-gyi Than Shwe
(“El general superior Than Shwe está loco de poder”).
Saw Wai, también conocido como U Saw Wai ( Myanmar, antigua Birmania). Poeta, artista de performance y activista político.
A principios de septiembre de 2007, se estaba llevando a cabo una importante represión en Birmania, tras las manifestaciones de monjes y activistas a favor de la democracia que comenzaron el 19 de agosto de 2007. Entre las decenas de personas detenidas se encuentraban escritores y periodistas.
Saw Wai fue detenido el 22 de enero de 2008 por escribir un poema. El poeta fue condenado el 10 de noviembre de 2008, a una pena de dos años en la cárcel por “inducir a cometer delitos contra la tranquilidad pública” debido a la publicación de un poema con mensajes encriptados que criticaban al jefe de la junta, el general Than Shwe. Wai publicó en el diario semanal «Achit Journal» (Periódico del Amor) un poema de San Valentín llamado “February the Fourteenth”, un verso de ocho líneas. Leyendo verticalmente las primeras palabras de cada línea del texto, se formaba la frase: «Than Shwe está loco de poder». La revista semanal se agotó rápidamente cuando se corrió la voz del mensaje codificado. Than Shwe fue el líder de la opresiva junta militar gobernante en Birmania hasta 2011.
Antes de su arresto, Saw Wai encabezó el grupo de recitales de poesía White Rainbow, una organización de artistas y escritores que trabajan para recaudar fondos para los huérfanos del SIDA. Aunque en un momento fue empleado de la oficina de comunicaciones del gobierno, Saw Wai fue despedido de su trabajo después de participar en el levantamiento de 1988 contra la junta militar.
El 11 de noviembre de 2008, se conoció que unos 40 disidentes birmanos, entre ellos defensores de los derechos humanos y monjes budistas, fueron condenados por un tribunal de la prisión de Insein, Rangún, a hasta 65 años de prisión.
El 26 de mayo de 2010, casi cinco meses después de que expirara su sentencia, Saw Wai fue liberado de la prisión de Yamethin, división de Mandalay.
En abril de 2019, en una manifestación pública, Saw Wai leyó un poema que animaba a que se hicieran enmiendas a la Constitución de Myanmar para limitar el papel de los militares en la política. En octubre de 2019, en respuesta a sus comentarios, el ejército de Myanmar presentó una denuncia contra él ante el tribunal del municipio de Kawthaung, alegando declaraciones difamatorias.
Un tribunal fijó que el juicio de Saw Wai comenzara el 20 de enero de 2020; sin embargo, ninguna de las partes apareció. A pesar de que Saw Wai informó que nunca recibió una citación legal para comparecer en su juicio, el tribunal emitió una orden de arresto para Saw Wai.
El 3 de febrero de 2020, Saw Wai compareció ante el tribunal y el tribunal canceló la orden de arresto. A Saw Wai se le concedió la libertad bajo fianza y no pasó tiempo en la cárcel, un hecho inusual según la Sección 505(a), que se permitió debido a su edad y salud comprometidas.
Su situación de arresto y condenas siempre han atraído la atención y el apoyo internacionales.
La reconocida artista india Shilpa Gupta (Mumbai, 1976) ha incluido en su exposición Yo también vivo bajo tu cielo, al poeta Saw Wai, en un intento de exponer las voces de las personas que han sido silenciadas, aisladas o relegadas a los márgenes . La exposición arranco en España en el centro Botin, Santander, del 23 de marzo al 8 de septiembre de 2024.
Enlaces de interés:
https://norskpen.no/nyheter/2020-myanmar-saw-wai
https://www.rsf-es.org/birmania-el-poeta-saw-wai-liberado-con-cuatro-meses-de-retraso
Descubre más desde Poiesis/ποίησις
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Victor
En cuanto a la posibilidad de traducir, le comentamos que SI es posible. Simplemente selecciona español en el traductor y la traducción es automática.
¡Saludos!
PoetryAlquimia
Gracias por el comentario Victor
Lo sentimos pero no hemos encontrado una traducción decente del poema y, por respeto al autor , hemos decidido compartir solo la versión en inglés
Un saludo
PoetryAlquimia
El poema no está en español ni es posible traducir en la página