10 Haikus de Suzuki Shizuko 鈴木しづ子

寒の月の木の影うごきをる

kan no tsuki aze no ki no kage ugoki oru

la luna fría,

se mueven las sombras de los árboles

al borde del arrozal

***

貨車過ぐるひびきのつたふ雪の宿

kasha ka guru hibiki no tsuta fu yuki no yado

la casa nevada,

el sonido de los vagones de mercancías

al pasar

***

春さむく楽もていたはる類のこけ

haru samuku tenohira mote itawaru hoo no koke

primavera fría,

con la palma de la mano acaricio

las mejillas hundidas

***

着の葉やふところに私む熱の指

shimo no ha ya futokoro ni mi mu netsu no yubi

hojas de escarcha

escondidas en mi pecho,

los misteriosos dedos cálidos

***

湯の中に乳房いとしく秋の夜

Yu no naka ni chibusa itoshiku aki no yoru

en el baño caliente

siento mis pechos tiernos,

noche de otoño

***

あきのあめ衿の黒子をいはれけり

Aki no ame eri no hokuro o iwarekeri

lluvia de otoño;

alguien habló de mi lunar

en la nuca

***

肉感に浸りひたるや熱れ石榴

nikkan ni hitari hitaru ya ure zakuro

empapada de sensualidad

madura

la granada.

***

娼婦またよきか熱れたる柿食(た)うぶ

Shöfu mata yoki ka uretaru kaki taubu

¿Será bueno

ser prostituta?

comer un caqui maduro

***

霜の葉やふところに秘む熱の指

shimo no ha ya futokoro ni himu netsu no yubi

hojas de escarcha

ocultos en mi pecho

dedos ardientes

***

死の肯定萬線のなか水激(た)ぎつ

shi no kötei banryoku no naka, mizu tagitsu

aceptación de la muerte;

entre el verde infinito

hierve el agua.

***

Suzuki Shizuko (Mikawacho, Kanda-ku, Tokio, Japón, 9 de junio de 1919 – fecha de fallecimiento desconocida). Poeta de haiku y diseñadora industrial. vivió como pan pan girl o mujer de confort durante la caótica posguerra de Japón bajo la ocupación estadounidense (1945-1952). Tras su desaparición, circularon rumores de que se suicidó, pero no hay pruebas que lo confirmen. 

Hija de Ayako y de Toshio, licenciado por el antiguo departamento de ingeniería de la Universidad Nihon.

En 1946 publicó «Trueno de primavera» (shunrai 春雷) y su nombre empezó a figurar junto al de poetas consagrados. Aunque había recibido una suma considerable por la publicación de Shunrai, por algún motivo Suzuki no llegó integrarse en el medio literario. Al contrario, el inicio de Suzuki Shizuko como pan-pan girl tuvo lugar cuando comenzó a trabajar de bailarina en un salón de baile para soldados norteamericanos en la zona roja de la ciudad de Gifu en una época en que este trabajo implicaba, casi inevitablemente, el ejercicio de la prostitución. Se cree que hacia 1950 comenzó una relación con un soldado estadounidense llamado Kelly Kracke, a quien siguió al frente cuando fue enviado a la Guerra de Corea en mayo de 1951. Durante aquel tiempo, Suzuki continuó enviando haikus a su editor y maestro, Kyoshü. Tres meses después regresó a Japón y se trasladó a Yokohama cuando su amante fue destinado allí poco antes de su retorno a los Estados Unidos (cf. Sato, 2007).

En 1952, publicó «Anillos» (yubiwa 指環), poemario que conmocionó profundamente al mundo del haiku debido a que combinaba temas como la soledad, la pobreza y los sueños con otros más crudos e invisibilizados hasta entonces como la libertad sexual, el alcohol y las drogas, etc. En este libro, la autora se refiere a sí misma muchas veces como «prostituta» (shōfu 娼婦).

El final de Shizuko es incierto. Con 33 años de edad, en pleno auge de su poesía, desapareció y nadie supo más de ella. Sobre este tema, algunos investigadores como Takayuki Emiya 江宮隆之 (1948-Actualidad) —autor de las novelas biográficas sobre Shizuko «Dedos congelados» (iteru-yubi 凍てる指)(1992) y «Susurros del viento» (kaze no sasayaki 風のささやき)(2004), respectivamente— han señalado que hay indicios para creer que la joven poeta pudo haberse quitado la vida.

Suzuki Shizuko es autora de casi 7 300 haikus que desafiaron al canon estético de su época, considerada una de las voces más célebres del «Haiku escrito por mujeres» (josei/joryū haiku 女性/女流俳句) y el «Haiku Moderno/Contemporáneo» (gendai haiku 現代俳句). Suzuki Shizuko es considerada como un personaje rompedor en el mundo del haiku. Innovó en la métrica clásica, desbordando el corsé de los versos de cinco, siete y cinco sílabas, así como el carácter introspectivo de estos poemas breves. Si tradicionalmente el haiku reserva sus formas austeras para la contemplación de la naturaleza, Shizuko habla de sexualidad, deseo, marginalidad o placer desde el cuerpo femenino.

Paradójicamente la poeta Suzuki es un personaje desconocido para muchos japoneses y no forma parte del discurso académico.

Hay muy pocas traducciones al inglés de los haikus de Suzuki y hasta hace poco tampoco nada al castellano. Los investigadores y creadores Jaime Lorente y Enrique Linares Martí son los principales responsables de la recuperación y difusión de la obra de Suzuki Shizuko en español a través de El refugio de Suzuki Shizuko (2025). El libro se puede consultar en formato PDF en la web de Pepe Sales.


Enlaces de interés :

https://www.festivalpepesales.org/pdfs/shizukocons.pdf



Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑

×